Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

pour comparer

  • 1 comparer

    comparer [kɔ̃paʀe]
    ➭ TABLE 1 transitive verb
       a. ( = confronter) to compare (à, avec with)
       b. ( = identifier) to compare (à to)
    * * *
    kɔ̃paʀe
    1.
    verbe transitif to compare (à, avec with)

    2.
    se comparer verbe pronominal ( soi-même)

    se comparer à quelqu'un/quelque chose — ( pour évaluer) to compare oneself with somebody/something; ( s'assimiler) to compare oneself to somebody; ( être comparable) to be comparable

    * * *
    kɔ̃paʀe vt

    comparer qn/qch avec — to compare sb/sth with

    comparer qch/qn à — to compare sth/sb to

    comparer qch/qn et — to compare sth/sb and

    * * *
    comparer verb table: aimer
    A vtr ( pour évaluer) to compare (à, avec with); ( assimiler) to compare (à to); comparer deux objets/hommes (entre eux) to compare two things/men; comparez avant d'acheter shop around before you buy.
    1 ( soi-même) se comparer à qn/qch ( pour évaluer) to compare oneself with sb/sth; ( s'assimiler) to compare oneself to sb;
    2 ( être comparable) to be comparable; ça ne se compare pas there's no comparison.
    [kɔ̃pare] verbe transitif
    1. [confronter] to compare
    comparer un livre à ou avec un autre to compare a book to ou with another
    2. [assimiler]
    comparer quelque chose/quelqu'un à to compare something/somebody to
    comme artiste, il ne peut être comparé à Braque as an artist, he cannot compare with Braque
    ————————
    se comparer verbe pronominal (emploi passif)
    ————————
    se comparer à verbe pronominal plus préposition
    comparé à locution prépositionnelle
    compared to ou with, in comparison to ou with

    Dictionnaire Français-Anglais > comparer

  • 2 comparer

    vt.

    1. (rapprocher) — сра́внивать/сравни́ть; comparer à... — сра́внивать с (+)

    2. (confronter) сра́внивать, сопоставля́ть/сопоста́вить; соотноси́ть ◄-'сит►/соотнести́* (mettre en corrélation); слича́ть/сличи́ть (с +), сверя́ть/ све́рить (pour vérifier);

    comparez donc la copie à l'original — сличи́те <све́рьте> ко́пию с оригина́лом

    Dictionnaire français-russe de type actif > comparer

  • 3 comparer

    vt. ; (Saxel) tenir pour égal: KONPARÂ (Albanais.001, Annecy, Chambéry, Thônes, Villards-Thônes), akonparâ (001, Saxel.002), akonparêyî, aparêyî (002), konparêr (Montricher) ; guétâ < regarder> (001). - E.: Démener (Se), Exemple.

    Dictionnaire Français-Savoyard > comparer

  • 4 rapprocher

    rapprocher [ʀapʀɔ∫e]
    ➭ TABLE 1
    1. transitive verb
       a. ( = approcher) to bring closer (de to)
    il a changé d'emploi, ça le rapproche de chez lui he has changed jobs, so now he's nearer home
       b. ( = réconcilier, réunir) [+ personnes] to bring together
       c. [+ indices, textes] ( = confronter) to put side by side ; ( = établir un lien entre) to establish a connection between
    2. reflexive verb
       a. ( = approcher) [échéance, personne, véhicule, orage] to get closer
    pour se rapprocher de chez lui, il a changé d'emploi to be nearer home he changed jobs
    plus on se rapprochait de l'examen... the closer we came to the exam...
       b. (dans le temps) [crises, bruits] to become more frequent
       c. [personnes] to be reconciled ; [points de vue] to draw closer together ; [sociétés] to form links
    * * *
    ʀapʀɔʃe
    1.
    1) ( rendre plus proche) to move [something] closer [objet] (de to)
    2) ( dans le temps) to bring [something] forward(s) [date, rendez-vous] (de to)
    3) ( disposer à l'entente) to bring [somebody] (closer) together [personnes]

    ses épreuves l'ont rapprochée des pauvres — having suffered herself, she feels for the poor

    4) ( réunir) to bring together [personnes]
    5) ( apparenter) to compare

    2.
    se rapprocher verbe pronominal
    1) ( devenir plus proche) to get closer, to get nearer (de to)

    se rapprocher de — ( processus) to get close to; ( état) to be close to

    * * *
    ʀapʀɔʃe vt
    1) (= mettre plus près) to move closer

    Il a rapproché le fauteuil de la télé. — He moved the armchair closer to the TV.

    2) [deux objets] to move closer together
    3) (= réunir) to bring together

    Cet accident a rapproché les deux frères. — The accident brought the two brothers together.

    4) (= comparer) to establish a parallel between
    * * *
    rapprocher verb table: aimer
    A vtr
    1 ( rendre plus proche) to move [sth] closer [objet] (de to); peux-tu rapprocher la lampe, je n'y vois rien can you move the lamp a bit closer, I can't see a thing; si tu n'y vois rien, rapproche la lampe if you can't see, move the lamp closer; rapproche la chaise du mur move the chair closer to the wall; le courant nous rapproche de la côte the current is taking us toward(s) the coast; le prolongement de la ligne va me rapprocher de mon travail the extension of the line will take me closer to my work; il faut rapprocher les électrodes pour que l'étincelle se produise the electrodes must be moved closer together in order to produce a spark; j'ai dû rapprocher mon fauteuil de la fenêtre I had to move my armchair closer to the window; rapproche les deux vases move the two vases closer together; les jumelles rapprochent les objets fig binoculars make objects seem closer ou nearer;
    2 ( dans le temps) to bring [sth] forward(s) [date, rendez-vous] (de to); ils veulent rapprocher la date des négociations they want to bring the date of the negotiations forward; cette date nous rapproche trop des élections this date brings us too close to the elections;
    3 ( disposer à l'entente) to bring [sb] (closer) together [personnes]; leur passion pour la musique les rapproche they are drawn together by their passion for music; ses épreuves l'ont rapprochée des pauvres her hardships have brought her closer to the poor; ils ont réussi à rapprocher les deux pays they managed to improve relations between the two countries;
    4 ( réunir) to bring together [personnes]; activité/club rapprochant des gens d'horizons très différents activity/club which brings together people from very different walks of life;
    5 ( pour comparer) to compare; la situation est à rapprocher de ce qui s'est passé en 1951 the situation can be compared to what happened in 1951;
    6 ( apparenter) ses caractéristiques le rapprochent plus des mammifères its characteristics make it closer to the mammals.
    1 ( devenir plus proche) to get closer, to get nearer (de to); l'avion/l'orage/l'ennemi se rapproche the plane/the storm/the enemy is getting closer; j'ai choisi ce travail pour me rapprocher d'elle I chose this job so that I could be nearer to her;
    2 ( améliorer des relations) to get closer (de to); ils n'ont rien fait pour se rapprocher de nous they did nothing to get closer to us; il semble que les deux pays se rapprochent relations between the two countries seem to be improving;
    3 ( s'apparenter) se rapprocher de ( processus) to get close to; ( état) to be close to; leurs peintures se rapprochent des fresques antiques their paintings are similar to ancient frescoes; le chimpanzé se rapproche plus de l'homme que du babouin the chimpanzee is more closely related to man than to the baboon.
    [raprɔʃe] verbe transitif
    1. [approcher] to bring closer ou nearer
    ‘à rapprocher’ IMPRIMERIE ‘close up’
    2. [dans le temps]
    l'émission/la fête a été rapprochée à cause des événements the programme/party has been brought forward because of what's happened
    3. [faire paraître proche] to bring closer
    4. [de sa destination]
    rapprocher quelqu'un to take ou to bring somebody closer
    je te dépose à Concorde, ça te rapprochera I'll drop you off at Concorde, that'll get you a bit closer to where you're going
    5. [affectivement] to bring (closer) together
    ça m'a rapproché de mon père it's brought me closer to my father, it's brought my father and me closer together
    6. [comparer] to compare
    ————————
    ————————
    se rapprocher verbe pronominal intransitif
    [venir près] to come close ou closer
    ————————
    se rapprocher de verbe pronominal plus préposition
    1. [se réconcilier avec]
    2. [être comparable à] to be similar to

    Dictionnaire Français-Anglais > rapprocher

  • 5 opposer

    opposer [ɔpoze]
    ➭ TABLE 1
    1. transitive verb
       a. [+ équipes, joueurs] to bring together ; [+ rivaux, pays] to bring into conflict (à with ) ; [+ idées, personnages, couleurs] to contrast (à with)
       b. ( = utiliser comme défense) [+ raisons] to put forward (à to)
    opposer qch à qn/qch [+ armée, tactique] to set sth against sb/sth
    que va-t-il opposer à notre proposition ? what objections will he make to our proposal?
    2. reflexive verb
       a. (mutuellement) [équipes, joueurs] to confront each other ; [rivaux, partis] to clash (à with ) ; [opinions, théories] to conflict ; [couleurs, styles] to contrast (à with ) ; [immeubles] to face each other
       b. ( = se dresser contre) s'opposer à [+ parents] to rebel against ; [+ mesure, mariage, progrès] to oppose
    * * *
    ɔpoze
    1.
    1) ( poser en obstacle) to put up [résistance, argument]

    opposer àto match ou pit [somebody] against [personne, équipe]

    3) ( séparer) [litige] to divide [personnes]
    4) ( comparer) to compare (à to, with)

    2.
    s'opposer verbe pronominal

    s'opposer à quelque chose — ( montrer son désaccord) to be opposed to something; ( désapprouver activement) to oppose something

    2) ( empêcher)

    s'opposer àto stand in the way of [développement, changement]

    3) ( contraster) to contrast ( with à)
    4) ( diverger) [idées, opinions] to conflict; [personnes] to disagree; [partisans] to be divided
    5) ( s'affronter) [équipes] to confront each other
    * * *
    ɔpoze vt
    1) (mettre en compétition ou conflit) [personnes, armées, équipes] to oppose

    Tout les oppose. — They're divided on everything.

    opposer qn à qn [match, rencontre]to pit sb against sb

    Ce match oppose les Français aux Allemands. — This match pits the French against the Germans.

    2) (= mettre vis-à-vis) [meubles, objets] to put opposite each other
    3) (pour comparer, contraster) [livres, avantages] to contrast, [couleurs, termes, tons] to contrast

    opposer qch à (comme obstacle, défense) — to set sth against, (comme objection) to put sth forward against

    * * *
    opposer verb table: aimer
    A vtr
    1 ( poser en obstacle) to put up [résistance, argument]; opposer un refus à qn to refuse sb; opposer son veto à qch to veto sth; opposer un démenti à qch to deny sth, to issue a denial to sth sout; opposer que fml to object that;
    2 ( mettre en compétition) to match ou pit [sb] against [personne, équipe]; la finale opposait deux Américains the final was between two Americans; un match amical opposera les élèves aux or et les professeurs students and teachers will meet in a friendly;
    3 ( séparer) [litige, problème] to divide [personnes]; tout les oppose they're divided on everything; ce qui les oppose what they're divided on; le conflit qui a opposé les deux pays the conflict which set the two countries against each other;
    4 ( comparer) to compare (à to, with); il serait ridicule d'opposer Einstein à Newton it would be ridiculous to set Einstein beside Newton ou to compare Einstein to Newton; si l'on oppose la somme de travail fourni et le résultat if one sets the amount of work done off against the result, if one compares the amount of work done to the result.
    B s'opposer vpr
    1 ( ne pas accepter) s'opposer à qch ( montrer son désaccord) to be opposed to sth; ( désapprouver activement) to oppose sth; ils s'opposent fermement à ce que l'usine se construise they are strongly opposing the building of the factory;
    2 ( empêcher) s'opposer à to stand in the way of [développement, changement]; plus rien ne s'oppose à notre réussite nothing stands in the way of our success; le temps s'opposait à la marche de l'expédition the weather hindered the progress of the expedition;
    3 ( contraster) to contrast (with à); leur optimisme béat s'oppose aux prévisions économiques their smug optimism contrasts with the economic forecasts;
    4 ( diverger) [idées, opinions] to conflict; [personnes] to disagree; [partisans, clans] to be divided; deux théories s'opposent à ce sujet two theories conflict on this matter;
    5 ( s'affronter) [équipes, concurrents] to confront each other; les deux joueurs s'opposeront en demi-finale the two players will confront each other in the semifinals.
    [ɔpoze] verbe transitif
    1. [objecter - argument]
    2. [mettre en confrontation]
    a. (sens propre) to resist, to be resistant
    4. [disposer vis-à-vis] to set ou to place opposite each other
    ————————
    s'opposer à verbe pronominal plus préposition
    1. [être contre] to object to, to oppose
    le règlement/ma religion s'y oppose it goes against the rules/my religion
    je m'oppose à ce que tu reviennes I'm against ou opposed to your coming back
    [être en désaccord avec]
    2. [affronter] to oppose, to be against
    3. [contraster avec - couleur, notion, mot] to be the opposite of

    Dictionnaire Français-Anglais > opposer

  • 6 autant

    otɑ̃
    1. adv
    so

    2. konj
    1)
    2)
    autant
    autant [otã]
    1 (tant) so viel; Beispiel: comment peut-il dormir autant? wie kann er nur so viel schlafen?; Beispiel: autant d'argent so viel Geld
    2 (relation d'égalité) Beispiel: autant que surprendre, valoir, aimer ebenso [sehr] wie; donner, travailler ebenso viel wie; Beispiel: en faire autant dasselbe tun; Beispiel: d'autant ebenso viel; Beispiel: la Bible autant que le Coran die Bibel ebenso wie der Koran; Beispiel: autant de beurre que de farine genauso viel Butter wie Mehl; Beispiel: il n'y a pas autant de neige que l'année dernière es liegt nicht so viel Schnee wie im letzten Jahr
    3 (cela revient à) ebenso gut; Beispiel: autant dire so gut wie
    4 (sans exception) Beispiel: ces personnes sont autant de chômeurs diese Menschen sind alle arbeitslos; Beispiel: tous autant que vous êtes alle, die ihr da seid
    5 (pour comparer) Beispiel: autant j'aime la mer, autant je déteste la montagne so sehr ich das Meer liebe, so sehr hasse ich die Berge
    6 (dans la mesure où) Beispiel: [pour] autant que +Subjonctif vorausgesetzt, dass; Beispiel: [pour] autant que +Subjonctif soviel; Beispiel: autant que possible so weit wie möglich
    7 (encore plus/moins [pour la raison que]) Beispiel: d'autant moins... que... umso weniger... als...; Beispiel: d'autant [plus] que... zumal...; Beispiel: d'autant mieux/moins/plus umso besser/weniger/mehr
    Wendungen: pour autant trotzdem; Beispiel: il va mieux; il n'est pas remis pour autant es geht ihm besser; deswegen ist er aber noch lange nicht wieder gesund

    Dictionnaire Français-Allemand > autant

  • 7 confronter

    vt., comparer: KONFRONTÂ (Albanais.001.AMA., Saxel.002b, Villards-Thônes), konfrantâ (002a) ; konparâ, alinyî < aligner> (001).
    A1) se confronter, se mesurer, (avec qq.): s' alinyî vp. (001).
    B1) mettre des personnes en présence pour comparer leurs dires: KONFRONTÂ (001,002).

    Dictionnaire Français-Savoyard > confronter

  • 8 que

    konj

    ne... que — nur...

    que
    que [kə] < qu'>
    1 (introduit une complétive) dass; Beispiel: je ne crois pas que +Subjonctif ich glaube nicht, dass
    3 (dans des questions) Beispiel: qu'est-ce que c'est? was ist das?; Beispiel: qu'est-ce que c'est que ça? familier was ist denn das?; Beispiel: quand/où est-ce que tu pars? wann/wohin gehst du?
    6 (introduit une proposition de but) damit; Beispiel: taisez-vous qu'on entende l'orateur! seien Sie still, damit man den Redner verstehen kann!
    7 (pour comparer) Beispiel: plus/moins/autre... que mehr/weniger/anders... als; Beispiel: tout aussi... que genauso... wie; Beispiel: autant de... que genauso viel(e)... wie; Beispiel: tel que [genau] so, wie
    8 (seulement) nur; Beispiel: ne... que nur; Beispiel: il n'est arrivé qu'hier er ist erst gestern angekommen; Beispiel: la vérité, rien que la vérité die Wahrheit, nichts als die Wahrheit
    (comme) wie; Beispiel: [qu'est-ce] que c'est beau! wie schön das ist!
    1 (complément direct: se rapportant à un substantif au singulier) den/die/das; (se rapportant à un substantif au pluriel) die; Beispiel: ce que; (en fonction de sujet) [das,] was; (en fonction d'objet direct) was; Beispiel: chose que was; Beispiel: quoi que tu dises was du auch sagst
    2 (après une indication de temps) Beispiel: un jour qu'il faisait beau eines Tages, als das Wetter schön war; Beispiel: toutes les fois qu'il vient jedes Mal, wenn er kommt; Beispiel: le temps que la police arrive,... bis die Polizei [endlich] kommt,...
    IV Pronom
    interrogatif, was...?; Beispiel: qu'est-ce que...? was...?; Beispiel: ce que was
    Wendungen: qu'est-ce qui vous prend? was ist denn in Sie/euch gefahren?

    Dictionnaire Français-Allemand > que

  • 9 o‘xshatmoq

    comparer; prendre pour; rendre comme; simuler, imiter

    O'zbekiston-Fransiya lug'at > o‘xshatmoq

  • 10 contendo

    contendo, ĕre, tendi, tentum - tr. et intr. -    - voir contentus. - tr. - [st1]1 [-] tendre (avec force), raidir, bander (un arc).    - contendere tormenta telorum, Cic. Tusc. 2, 57: tendre les machines à lancer des traits.    - (fides) contenta nervis, Cic. Fin. 4, 75: (lyre) tendue au moyen de ses cordes.    - nervos contendere, Varr. L. 8, 63: tendre les muscles (faire effort). --- Cic. Fat. 21 ; Fam. 15, 14, 5.    - contendere vires, Lucr. 4, 989: tendre ses forces.    - ilia perpetuo risu contendere, Ov. A. A. 3, 285: se presser les côtes à cause d'un rire perpétuel.    - contendere animum in tales curas Ov. P. 1, 5, 11: tendre son esprit vers de telles occupations.    - qui cursum huc contendit suum, Plaut. Cist. 534: celui qui dirige vivement sa course ici. --- cf. Virg. En. 5, 834. [st1]2 [-] lancer [un trait, un javelot].    - Virg. En. 10, 521 ; Sil. 1, 323. [st1]3 [-] chercher à atteindre, à obtenir qqch, prétendre à.    - contendere honores, Varr. Men. 450: solliciter les charges.    - hic magistratus a populo summa ambitione contenditur, Cic. Verr. 2, 131: cette magistrature, on la sollicite du peuple avec les plus vives compétitions.    - cf. Cic. Lael. 39 ; Att. 1, 8, 10, etc.    - absol. contendere ab aliquo: solliciter qqn avec insistance.    - cf. Cic. Amer. 4 ; Planc. 12 ; Att. 6, 2, 10, etc.    - a me valde contendit de reditu in gratiam, Cic. Q. 3, 1, 15: il m'entreprend vivement pour une réconciliation.    - [avec ut, ne]:    - contendit ab eo, ut causam cognosceret, Cic. Verr. 1, 73: il le pressa d'instruire la cause.    - pro suo jure contendet, ne patiamini... Cic. Verr. 5, 2: comme c'est son droit, il vous demandera avec insistance de ne pas souffrir... Caes. BC. 3, 97, 1.    - [avec inf.]    - hoc non contendo... mutare animum, Cic. Q. 1, 1, 38: je ne prétends pas modifier un caractère.    - [avec prop. inf.] Vell. 2, 48, 1. [st1]4 [-] soutenir énergiquement, affirmer, prétendre.    - contendere aliquid: soutenir qqch. --- Cic. Off. 2, 71; Amer. 47, etc.    - contendere + prop. inf.: soutenir que.    - cf. Verr. 5, 19 ; Font. 1; Arch. 15 ; Sest. 107, etc.; Caes. BG. 6, 37, 7, etc.    - apud eos contendit falsa iis esse delata, Nep. Them. 7, 2: devant eux, il affirme qu'on leur a fait de faux rapports. [st1]5 [-] comparer.    - contendere leges, Cic. Inv. 2, 145: comparer les lois.    - contendere causas, Cic. Cat. 2, 25: comparer les partis en présence.    - contendere rem cum re, Cic. Agr. 2, 96 ; Inv. 2, 173: comparer une chose avec une autre.    - vetera et praesentia contendere, Tac. An. 13, 3: comparer le présent avec le passé.    - poét. avec dat. contendere rem rei, aliquem alicui. --- Lucil. 24 ; 277 ; Hor. Ep. 1, 10, 26; Aus. 160, 9; 419, 33. - intr. - [st1]6 [-] bander les ressorts, tendre son énergie, faire effort, se raidir.    - contendere lateribus, Cic. de Or. 1, 255: faire effort des poumons.    - contendere voce, Cic. Lig. 6, faire effort de la voix.    - contendere ad summam gloriam, Cic. Phil. 14, 32: tendre vers la gloire la plus haute.    - contendere ad ultimum animo, Cic. Mur. 65: tendre de toute son énergie vers le point le plus éloigné.    - avec inf. tranare contenderunt, Caes. BG. 1, 53, 2: ils s'efforcèrent de traverser à la nage.    - hunc locum duabus ex partibus oppugnare contendit, Caes. BG. 5, 21: il essaie d'attaquer ce lieu en deux endroits. --- Caes. BG. 3, 15; Cic. Q. Fr. 1, 1, 13, § 38.    - fugā salutem petere contenderunt, Caes. BG. 3, 15: ils cherchèrent leur salut dans la fuite.    - [avec ut, ne]:    - eos vidimus contendere ut... pervenirent, Cic. Verr. 5, 181: nous les avons vus s'efforcer de parvenir... Sest. 5 ; Phil. 9, 15, etc.    - remis contendit ut... Caes. BG. 5, 8, 2: il tente à force de rames de...    - ea ne fierent, contendit, Cic. Att. 12, 4, 2: il s'est opposé à cela de toutes ses forces.    - contende quaeso atque elabora, ut... Cic. Q. Fr. 1, 1, 14, § 42: travaillez, je vous prie, travaillez sans relâche à ce que...    - absol. vociferarer et, quantum maxime possem, contenderem, Cic. Fl. 16, 38: j'élèverais la voix, je m'expliquerais avec toute la véhémence dont je serais capable.    - non posse oculo quantum contendere Lynceus, Hor. Ep. 1, 1, 28: ne pas avoir la vue perçante de Lyncée (*ne pas pouvoir fixer des yeux). [st1]7 [-] marcher vivement, faire diligence, se hâter.    - quae res eum nocte una tantum itineris contendere coegit? Cic. Amer. 97: qu'est-ce qui le forçait à fournir une telle course en une seule nuit [faire un si long parcours]?    - in Italiam magnis itineribus contendit, Caes. BG. 1, 10, 3: il se porte vivement en Italie par grandes étapes. --- BG. 1, 7, 1; 4, 18, 2.    - [avec ad] BG. 2, 7, 3, etc...    - statim exanimatus ad aedes contendit, Cic. Verr. 1, 67: aussitôt il se hâte à perdre haleine vers la maison.    - avec inf.: Bibracte ire contendit, Caes. BG. 1, 23, 1: il se hâte d'aller à Bibracte. --- Caes. BG. 1, 10; Caes. BG. 4, 20.    - in provinciam reverti contendit, Caes. BG. 3, 6: il se hâta de retourner dans la province. --- Cic. Planc. 41, 97; Virg. En. 1, 158; Cic. Planc. 40, 96. [st1]8 [-] se mesurer, lutter, rivaliser.    - contendere cum aliquo, cum aliqua re: se mesurer avec qqn, avec qqch.    - Cic. Flacc. 5 ; Balb. 59 ; Mil. 68 ; Off. 1, 38 ; Nat. 3, 10, etc.    - contendere ingenio cum aliquo, Cic. Verr. 5, 174: rivaliser de talent avec qqn.    - contendere de aliqua re cum aliquo, Cic Sull. 83: lutter avec qqn pour qqch.    - contendere proelio, Caes. BG. 1, 48, 3: engager le combat (se mesurer dans un combat, combattre).    - contendere contra populum Romanum armis, Caes. BG. 2, 13, 3: se mesurer les armes à la main contre le peuple romain.    - contendere cum aliquo, Caes. BG. 1, 31, 6, etc.: se mesurer avec qqn.    - inter se de potentatu contendebant, Caes. BG. 1, 31, 4: ils luttaient entre eux pour la suprématie.    - contendere de honore, de dignitate, etc.: lutter pour les magistratures, pour les honneurs, etc. --- Cic. Mur. 21; Sull. 24, etc.    - poét. contendere alicui: rivaliser, lutter avec qqn.    - cf. Lucr. 3, 6 ; Prop. 1, 7, 3 ; 1, 14, 7 ; Sen. Nat. 1, 11, 2. [st1]9 [-] discuter.    - contendere cum aliquo de mittendis legatis, Caes. BC. 3, 90, 2: discuter avec qqn pour l'envoi d'une ambassade.
    * * *
    contendo, ĕre, tendi, tentum - tr. et intr. -    - voir contentus. - tr. - [st1]1 [-] tendre (avec force), raidir, bander (un arc).    - contendere tormenta telorum, Cic. Tusc. 2, 57: tendre les machines à lancer des traits.    - (fides) contenta nervis, Cic. Fin. 4, 75: (lyre) tendue au moyen de ses cordes.    - nervos contendere, Varr. L. 8, 63: tendre les muscles (faire effort). --- Cic. Fat. 21 ; Fam. 15, 14, 5.    - contendere vires, Lucr. 4, 989: tendre ses forces.    - ilia perpetuo risu contendere, Ov. A. A. 3, 285: se presser les côtes à cause d'un rire perpétuel.    - contendere animum in tales curas Ov. P. 1, 5, 11: tendre son esprit vers de telles occupations.    - qui cursum huc contendit suum, Plaut. Cist. 534: celui qui dirige vivement sa course ici. --- cf. Virg. En. 5, 834. [st1]2 [-] lancer [un trait, un javelot].    - Virg. En. 10, 521 ; Sil. 1, 323. [st1]3 [-] chercher à atteindre, à obtenir qqch, prétendre à.    - contendere honores, Varr. Men. 450: solliciter les charges.    - hic magistratus a populo summa ambitione contenditur, Cic. Verr. 2, 131: cette magistrature, on la sollicite du peuple avec les plus vives compétitions.    - cf. Cic. Lael. 39 ; Att. 1, 8, 10, etc.    - absol. contendere ab aliquo: solliciter qqn avec insistance.    - cf. Cic. Amer. 4 ; Planc. 12 ; Att. 6, 2, 10, etc.    - a me valde contendit de reditu in gratiam, Cic. Q. 3, 1, 15: il m'entreprend vivement pour une réconciliation.    - [avec ut, ne]:    - contendit ab eo, ut causam cognosceret, Cic. Verr. 1, 73: il le pressa d'instruire la cause.    - pro suo jure contendet, ne patiamini... Cic. Verr. 5, 2: comme c'est son droit, il vous demandera avec insistance de ne pas souffrir... Caes. BC. 3, 97, 1.    - [avec inf.]    - hoc non contendo... mutare animum, Cic. Q. 1, 1, 38: je ne prétends pas modifier un caractère.    - [avec prop. inf.] Vell. 2, 48, 1. [st1]4 [-] soutenir énergiquement, affirmer, prétendre.    - contendere aliquid: soutenir qqch. --- Cic. Off. 2, 71; Amer. 47, etc.    - contendere + prop. inf.: soutenir que.    - cf. Verr. 5, 19 ; Font. 1; Arch. 15 ; Sest. 107, etc.; Caes. BG. 6, 37, 7, etc.    - apud eos contendit falsa iis esse delata, Nep. Them. 7, 2: devant eux, il affirme qu'on leur a fait de faux rapports. [st1]5 [-] comparer.    - contendere leges, Cic. Inv. 2, 145: comparer les lois.    - contendere causas, Cic. Cat. 2, 25: comparer les partis en présence.    - contendere rem cum re, Cic. Agr. 2, 96 ; Inv. 2, 173: comparer une chose avec une autre.    - vetera et praesentia contendere, Tac. An. 13, 3: comparer le présent avec le passé.    - poét. avec dat. contendere rem rei, aliquem alicui. --- Lucil. 24 ; 277 ; Hor. Ep. 1, 10, 26; Aus. 160, 9; 419, 33. - intr. - [st1]6 [-] bander les ressorts, tendre son énergie, faire effort, se raidir.    - contendere lateribus, Cic. de Or. 1, 255: faire effort des poumons.    - contendere voce, Cic. Lig. 6, faire effort de la voix.    - contendere ad summam gloriam, Cic. Phil. 14, 32: tendre vers la gloire la plus haute.    - contendere ad ultimum animo, Cic. Mur. 65: tendre de toute son énergie vers le point le plus éloigné.    - avec inf. tranare contenderunt, Caes. BG. 1, 53, 2: ils s'efforcèrent de traverser à la nage.    - hunc locum duabus ex partibus oppugnare contendit, Caes. BG. 5, 21: il essaie d'attaquer ce lieu en deux endroits. --- Caes. BG. 3, 15; Cic. Q. Fr. 1, 1, 13, § 38.    - fugā salutem petere contenderunt, Caes. BG. 3, 15: ils cherchèrent leur salut dans la fuite.    - [avec ut, ne]:    - eos vidimus contendere ut... pervenirent, Cic. Verr. 5, 181: nous les avons vus s'efforcer de parvenir... Sest. 5 ; Phil. 9, 15, etc.    - remis contendit ut... Caes. BG. 5, 8, 2: il tente à force de rames de...    - ea ne fierent, contendit, Cic. Att. 12, 4, 2: il s'est opposé à cela de toutes ses forces.    - contende quaeso atque elabora, ut... Cic. Q. Fr. 1, 1, 14, § 42: travaillez, je vous prie, travaillez sans relâche à ce que...    - absol. vociferarer et, quantum maxime possem, contenderem, Cic. Fl. 16, 38: j'élèverais la voix, je m'expliquerais avec toute la véhémence dont je serais capable.    - non posse oculo quantum contendere Lynceus, Hor. Ep. 1, 1, 28: ne pas avoir la vue perçante de Lyncée (*ne pas pouvoir fixer des yeux). [st1]7 [-] marcher vivement, faire diligence, se hâter.    - quae res eum nocte una tantum itineris contendere coegit? Cic. Amer. 97: qu'est-ce qui le forçait à fournir une telle course en une seule nuit [faire un si long parcours]?    - in Italiam magnis itineribus contendit, Caes. BG. 1, 10, 3: il se porte vivement en Italie par grandes étapes. --- BG. 1, 7, 1; 4, 18, 2.    - [avec ad] BG. 2, 7, 3, etc...    - statim exanimatus ad aedes contendit, Cic. Verr. 1, 67: aussitôt il se hâte à perdre haleine vers la maison.    - avec inf.: Bibracte ire contendit, Caes. BG. 1, 23, 1: il se hâte d'aller à Bibracte. --- Caes. BG. 1, 10; Caes. BG. 4, 20.    - in provinciam reverti contendit, Caes. BG. 3, 6: il se hâta de retourner dans la province. --- Cic. Planc. 41, 97; Virg. En. 1, 158; Cic. Planc. 40, 96. [st1]8 [-] se mesurer, lutter, rivaliser.    - contendere cum aliquo, cum aliqua re: se mesurer avec qqn, avec qqch.    - Cic. Flacc. 5 ; Balb. 59 ; Mil. 68 ; Off. 1, 38 ; Nat. 3, 10, etc.    - contendere ingenio cum aliquo, Cic. Verr. 5, 174: rivaliser de talent avec qqn.    - contendere de aliqua re cum aliquo, Cic Sull. 83: lutter avec qqn pour qqch.    - contendere proelio, Caes. BG. 1, 48, 3: engager le combat (se mesurer dans un combat, combattre).    - contendere contra populum Romanum armis, Caes. BG. 2, 13, 3: se mesurer les armes à la main contre le peuple romain.    - contendere cum aliquo, Caes. BG. 1, 31, 6, etc.: se mesurer avec qqn.    - inter se de potentatu contendebant, Caes. BG. 1, 31, 4: ils luttaient entre eux pour la suprématie.    - contendere de honore, de dignitate, etc.: lutter pour les magistratures, pour les honneurs, etc. --- Cic. Mur. 21; Sull. 24, etc.    - poét. contendere alicui: rivaliser, lutter avec qqn.    - cf. Lucr. 3, 6 ; Prop. 1, 7, 3 ; 1, 14, 7 ; Sen. Nat. 1, 11, 2. [st1]9 [-] discuter.    - contendere cum aliquo de mittendis legatis, Caes. BC. 3, 90, 2: discuter avec qqn pour l'envoi d'une ambassade.
    * * *
        Contendo, contendis, contendi, contensum et contentum, contendere. Tendre ou Estendre.
    \
        Contendere poplitem. Horat. Estendre, ou roidir bien fort le jarret.
    \
        Contendere vincla. Virgil. Estraindre, Serrer bien fort.
    \
        Contendere tormenta. Cic. Tendre, Bender comme un arc, ou arbaleste, ou semblable.
    \
        Contendere animum. Ouid. Employer la force de son esprit.
    \
        Contendere, proficisci. Caesar, Ad eos contendit. Il tire et va droict à eulx.
    \
        Contendere cursum aliquo. Plaut. Dresser sa course vers quelque lieu.
    \
        Contendere iter constitutum. Caesar. Aller le chemin qu'on a entreprins, Poursuyvre son chemin.
    \
        Contendit Romam. Sallust. Il va droict à Rome.
    \
        Contendere magnis itineribus in Italiam. Caesar. Aller à grandes journees droict en Italie.
    \
        In orbem diuersum fama contendere. Ouid. Aller par bruit et renommee jusques aux pais loingtains, Avoir grand bruit et renommee en loingtain pais.
    \
        Contendere agmen. Curt. Mener hastivement.
    \
        Contendere. Virgil. Tascher de tout son povoir.
    \
        Animo contendere. Cic. S'efforcer de tout son esprit.
    \
        Contendere omnibus neruis. Cic. S'efforcer de toute sa puissance, S'esvertuer.
    \
        Contendere neruos in re aliqua. Cic. Employer toute sa force.
    \
        Contendere rectis studiis ad magna. Cic. Tascher de parvenir à grande chose.
    \
        Frustra contendere. Virgil. S'efforcer en vain.
    \
        Contendere aliquid ab aliquo. Cic. Presser aucun de quelque chose, Luy demander affectueusement, Insister merveilleusement.
    \
        Omni studio a te mi Brute contendo, vt Ciceronem meum ne dimittas. Cic. Je te requiers le plus affectueusement que je puis, que, etc.
    \
        Quantum potero, voce contendam, vt hoc Pop. Rom. exaudiat. Cic. Je crieray tant que je pourray.
    \
        Vt Asclepiades contendit. Cels. Comme Asclepiades dit et afferme, ou Defend et soustient, ou Contend.
    \
        Contendere, Certure: vt Contendere aduersus aliquem. Cic. Se debatre contre aucun, Contendre, Estriver.
    \
        Contendunt verbis inter se, non pugnis. Cic. Ils estrivent.
    \
        Si causa cum causa contenderet. Cic. S'il n'estoit question que de regarder le merite des causes.
    \
        Contendere ciuiliter. Cic. Avoir different et contention avec aucun et le desmesler par justice, comme doibvent faire citoyens les uns avec les autres.
    \
        Nec cedere vult, nec contendere. Quintil. Il ne veult ne plaider ne payer. Bud.
    \
        Contendere de honore. Cic. Estre en debat ou different de l'honneur.
    \
        Contendere bello cum aliquo. Virgil. Quand deux s'entrefont la guerre. \ Cursu contendere. Ouid. A qui courra le mieulx.
    \
        Contendere summo iure. Cic. Traicter aucun en justice et à la rigueur.
    \
        Contendere iurgio cum aliquo. Cic. Tanser à aucun, Estriver contre aucun.
    \
        Lite de re aliqua contendere. Quintil. Plaider pour quelque chose.
    \
        Ludo contendere cum aliquo. Virgil. Jouer à luy ou contre luy.
    \
        Marte contendere. Virgil. Combatre.
    \
        Contendere muneribus cum aliquo. Martial. A qui fera plus de dons et de presens.
    \
        Pedibus contendere cum aliquo. Ouid. A qui courra le plus viste.
    \
        Pignore aliquo contendere. Catul. Gager, Faire gageure.
    \
        Sacramento contendere. Cic. Faire gageure judiciaire à l'encontre d'aucun à la facon ancienne.
    \
        Verbis contendere. Ouid. Estriver de parolles.
    \
        Contendere omnia. Cic. Ne laisser rien passer sur quoy on ne s'arreste et qu'on ne debatte.
    \
        Contendere duos. Tacit. Les mettre teste à teste l'un contre l'autre à qui gaignera la victoire.
    \
        Contendere rem aliquam cum alia. Apuleius. Comparer une chose à l'autre, Faire comparaison d'une chose à l'autre.
    \
        Magistratus a populo summa ambitione contenditur. Cic. L'office est demandé au peuple par grande brigue.

    Dictionarium latinogallicum > contendo

  • 11 confero

    confĕro, conferre, contŭli, conlātum (collātum) - tr. - [st2]1 [-] apporter ensemble, amasser, réunir, assembler dans un même lieu, rassembler; porter, transporter. [st2]2 [-] rassembler (pour combattre), engager (un combat). [st2]3 [-] apporter (un tribut, de l'argent), payer. [st2]4 [-] fournir, donner. [st2]5 [-] être utile à, servir à. (intr.). [st2]6 [-] appliquer, employer à, consacrer (le temps) à. [st2]7 [-] attribuer, conférer (une charge). [st2]8 [-] comparer, mettre en parallèle. [st2]9 [-] conférer, discuter, échanger (des propos). [st2]10 [-] remettre, ajourner, renvoyer à, différer. [st2]11 [-] imputer à, rejeter sur, faire retomber sur, faire porter sur. [st2]12 [-] changer, transformer, métamorphoser.    - conferre frumentum: rassembler du blé.    - conferre vires in unum, Liv. 33, 19, 7: réunir les forces.    - conferre copias: concentrer des troupes.    - se conferre Romam: se retirer à Rome, se réfugier à Rome.    - conferre iter versus Brundidium: se diriger vers Brundisium.    - se conferre in fugam: s'enfuir.    - arma (gradum, manum, pedem, signa) conferre: en venir aux mains, engager le combat.    - collatis signis: en bataille rangée.    - tributum conferre in aliquam rem: payer une taxe pour qqch.    - sextantes in capita conferre, Liv. 2, 33, 11: verser un sixième d'as par personne.    - conferre (+ ad et acc. ou dat.) = prodesse: [apporter qqch d'utile ] = être utile à, être profitable à.    - multum veteres etiam Latini conferunt, Quint, 1, 8, 8: même les anciens Latins sont d'un grand profit.    - omne reliquium tempus conferre ad...: consacrer tout le reste de son temps à...    - conferre tempus ad comparationem belli: employer son temps à préparer la guerre.    - ad historiam se conferre: se consacrer à l’histoire.    - conferre officia in aliquem: obliger qqn.    - in pauca conferre: dire en peu de mots, résumer, abréger.    - conferre cum aliquo sermones: s'entretenir avec qqn.    - conferre aliquem alicui (cum aliquo) aliqua re: comparer qqn à qqn sous le rapport de qqch.    - conferre in diem: renvoyer à une date.    - ad arbitrium alicujus aliquid conferre: soumettre qqch au jugement de qqn.    - in aliquem culpam conferre: imputer la faute à qqn, rejeter la faute sur qqn.    - aliquem in saxum conferre, Ov. M. 4, 278: métamorphoser qqn en rocher.
    * * *
    confĕro, conferre, contŭli, conlātum (collātum) - tr. - [st2]1 [-] apporter ensemble, amasser, réunir, assembler dans un même lieu, rassembler; porter, transporter. [st2]2 [-] rassembler (pour combattre), engager (un combat). [st2]3 [-] apporter (un tribut, de l'argent), payer. [st2]4 [-] fournir, donner. [st2]5 [-] être utile à, servir à. (intr.). [st2]6 [-] appliquer, employer à, consacrer (le temps) à. [st2]7 [-] attribuer, conférer (une charge). [st2]8 [-] comparer, mettre en parallèle. [st2]9 [-] conférer, discuter, échanger (des propos). [st2]10 [-] remettre, ajourner, renvoyer à, différer. [st2]11 [-] imputer à, rejeter sur, faire retomber sur, faire porter sur. [st2]12 [-] changer, transformer, métamorphoser.    - conferre frumentum: rassembler du blé.    - conferre vires in unum, Liv. 33, 19, 7: réunir les forces.    - conferre copias: concentrer des troupes.    - se conferre Romam: se retirer à Rome, se réfugier à Rome.    - conferre iter versus Brundidium: se diriger vers Brundisium.    - se conferre in fugam: s'enfuir.    - arma (gradum, manum, pedem, signa) conferre: en venir aux mains, engager le combat.    - collatis signis: en bataille rangée.    - tributum conferre in aliquam rem: payer une taxe pour qqch.    - sextantes in capita conferre, Liv. 2, 33, 11: verser un sixième d'as par personne.    - conferre (+ ad et acc. ou dat.) = prodesse: [apporter qqch d'utile ] = être utile à, être profitable à.    - multum veteres etiam Latini conferunt, Quint, 1, 8, 8: même les anciens Latins sont d'un grand profit.    - omne reliquium tempus conferre ad...: consacrer tout le reste de son temps à...    - conferre tempus ad comparationem belli: employer son temps à préparer la guerre.    - ad historiam se conferre: se consacrer à l’histoire.    - conferre officia in aliquem: obliger qqn.    - in pauca conferre: dire en peu de mots, résumer, abréger.    - conferre cum aliquo sermones: s'entretenir avec qqn.    - conferre aliquem alicui (cum aliquo) aliqua re: comparer qqn à qqn sous le rapport de qqch.    - conferre in diem: renvoyer à une date.    - ad arbitrium alicujus aliquid conferre: soumettre qqch au jugement de qqn.    - in aliquem culpam conferre: imputer la faute à qqn, rejeter la faute sur qqn.    - aliquem in saxum conferre, Ov. M. 4, 278: métamorphoser qqn en rocher.
    * * *
        Confero, pen. corr. confers, contuli, pen. corr. collatum, pen. prod. conferre. Columel. Porter plusieurs choses en un lieu.
    \
        Conferre. Plaut. Bailler, Donner, Conferer.
    \
        Conferre. Plin. iunior. Contribuer.
    \
        AEs conferre. Ouid. Contribuer.
    \
        Dicam neminem vnquam tam impudentem fuisse, qui a diis immortalibus tot et tantas res tacitus auderet optare, quot et quantas dii immortales ad Cn. Pompeium contulerunt. Cic. Luy ont donné, ou Ont assemblé en luy.
    \
        Conferre, Colloqui. Plaut. Deviser, Conferer ensemble, Parlementer.
    \
        Conferre studia ad arbitrium alterius. Cic. Employer ses estudes, son scavoir és lettres à la volunté d'autruy.
    \
        Ad alios hanc sinistram diligentiam conferant. Plin. iunior. Qu'ils donnent et attribuent, ou portent et facent present de ceste fascheuse et trop curieuse diligence à d'autres, car je n'en veulx point, et ne veulx estre tel.
    \
        Conferre, pro Mutare. Ouid. Muer.
    \
        Amorem conferre alicui. Propert. Donner son amour à aucun, L'aimer.
    \
        Ita tuum conferto amorem semper si sapis, Ne id, etc. Plaut. Mets, ou jecte ton amour en tel lieu, etc.
    \
        Animum alio. Terent. Oster son amour d'aucun, et en aimer un autre.
    \
        Animum ad fodiendos puteos. Hirtius. Appliquer son esprit, Mettre son entente, S'addonner.
    \
        Benignitatem in aliquem. Cic. Luy faire beaucoup de plaisirs, Luy aulmosner de ses biens.
    \
        Capita. Liu. S'assembler ensemble pour consulter de quelque affaire, Quand deux ou plusieurs apportent leurs testes l'une aupres de l'autre pour parler de choses secrettes.
    \
        Castra castris. Caesar. Camper l'un devant l'autre, et vis à vis.
    \
        Causam in aliquam. Cic. Rejecter sur luy la faulte faicte, Mettre sur luy le blasme, Attribuer, S'excuser sur luy.
    \
        Certamina belli inter se. Virgil. Batailler.
    \
        Ore suo cibos conferre. Quintil. Comme font les oiseaulx qui baillent la besquee à leurs petits.
    \
        Consilia. Terent. Consulter ensemble.
    \
        Omne consilium, studium, officium, operam, laborem, diligentiam, ad amplitudinem alicuius conferre. Cic. Employer.
    \
        Consilium viuendi omne ad naturam suam. Cic. Rapporter sa facon et institution de vivre à son naturel, et suyvre sa nature.
    \
        Consolationes in rem aliquam. Cic. Assembler.
    \
        Consulatum in eundem annum. Plin. iunior. Rapporter et remettre en mesme annee.
    \
        Copiam verborum conferre. Quintil. Bailler.
    \
        Ne post conferas culpam in me. Terent. Ne t'en prens point apres à moy, Ne m'en charge point apres.
    \
        Curas suas, et quicquid nobis est a Deo datum, in Remp. conferre. Cic. Employer et appliquer toute sa cure et son soing au prouffit de la Republique.
    \
        In medium singulos denarios in singulos talos conferre. Sueton. Bailler, Coucher, Mettre sur le jeu.
    \
        Diligentiam in valetudinem alicuius conferre. Cic. Estre soigneux de sa santé, Mettre peine à le remettre en santé.
    \
        Disputationem conferre in aliquos. Cic. Leur donner et appliquer la disputation et propos, Les faire parler.
    \
        Dona conferre alicui. Plaut. Bailler ou apporter de tous costez.
    \
        Exempla aliorum conferre. Plaut. Mettre deux choses l'une contre l'autre, pour veoir qui est la plus belle, ou plus laide, pour en faire comparaison, Paragonner.
    \
        Si conferendum exemplum est, non, etc. Terent. S'il est besoing d'user d'exemple.
    \
        Faciem et mores conferre duarum. Ouid. Faire comparaison de l'une à l'autre.
    \
        Fructum alio conferre. Terent. Porter ailleurs.
    \
        Gradum. Plaut. Marcher aussi fort qu'un autre, Aller quand et quand luy.
    \
        Gradum conferre cum hoste. Liu. Assaillir, Mettre pied contre pied, Aller droict à luy, Marcher à l'encontre.
    \
        In carmen rem aliquam. Columel. Mettre en vers.
    \
        In commune. Cic. Apporter au prouffit de la communauté, Mettre en commun.
    \
        In educationem aliquid conferre. Quintil. Employer.
    \
        Nunc verba in pauca conferam, quid te velim. Plaut. Je te diray en brief ce que je te veulx dire.
    \
        In pauca. Cic. Conclure, Faire fin.
    \
        In quaestum vocem conferre. Cic. Employer sa parolle à gaigner argent.
    \
        In tempus ambulationis conferre cogitationes. Cic. Remettre toutes ses pensees au temps qu'on se pourmenera, N'y penser sinon alors.
    \
        Inter se. Cic. Conferer ensemble.
    \
        Coram inter nos conferemus. Cic. Nous parlerons et deviserons ensemble.
    \
        Ingenium ad rem aliquam. Cic. Employer ou appliquer son esprit.
    \
        Iter Brundusium versus contuli. Cic. Je prins et addonnay mon chemin vers, etc. Vide ITER.
    \
        Lites conferre. Horat. Noiser avec aucun.
    \
        Maledicta in aliquem. Cic. Dire beaucoup d'oultrages à aucun.
    \
        Manum, vel manus. Cic. S'entrebatre.
    \
        Munera conferre. Propert. Faire dons, Donner.
    \
        Officia in aliquem. Cic. Luy faire plaisir et service.
    \
        Omnem operam ad philosophiam conferre. Cic. Employer toute sa peine à la philosophie.
    \
        Orationem ad rem aliquam. Plaut. Tourner son propos à parler de quelque autre chose.
    \
        Permulta in aliquem, quae ab eo nunquam dicta sunt, conferre. Cic. Luy attribuer.
    \
        Pecuniam in opus. Plin. iunior. Bailler ou employer argent pour faire quelque chose.
    \
        Nisi forte eam pecuniam in Reipub. magnum aliquod tempus contulerit. Cic. S'il ne l'a reservé pour, etc.
    \
        Pedem. Plaut. S'approcher.
    \
        Collato pede praeliari. Liu. Combatre main à main.
    \
        Conferre pedem. Cic. Venir au poinct, Joindre.
    \
        Conferre pedem dicuntur Oratores. Quintil. Quand ils viennent cottir et respondre aux argumens de la partie.
    \
        Pestem hominibus haec conferunt. Columel. Engendrent la peste, ou apportent.
    \
        Rationem belli aliquo. Caesar. Employer toute la force de la guerre en quelque place.
    \
        Rationes conferre. Cic. Compter ensemble et venir à compte.
    \
        Rem in pauca. Plaut. Abbreger, Despescher.
    \
        Conferre se. Plin. iunior. S'assembler, et s'amasser.
    \
        Seria conferre cum aliquo. Ouid. Conferer et deviser de choses d'importance.
    \
        Seditionem in tranquillum. Plaut. Appaiser une noise.
    \
        Sermonem. Plaut. Parler ensemble.
    \
        Conferunt sermones inter se. Plaut. Ils parlent et devisent ensemble.
    \
        Signa. Liu. Combatre et venir les uns contre les autres à enseignes desployees.
    \
        Stipendium studio alterius. Colum. Aider les estudes d'aucun d'une somme d'argent.
    \
        Studia sua omnia in aliquem. Cic. Luy faire tous plaisirs et services, S'employer du tout à luy faire plaisir.
    \
        Studium in rem aliquem. Cic. Employer.
    \
        Suspicionem in aliquem. Cic. Souspeconner aucun.
    \
        Tempus ad vel in rem aliquam. Plin. iunior. Cic. Employer et addonner son temps à faire quelque chose.
    \
        Ex censu quotannis tributa conferre. Cic. Payer le tribut, le fort portant le foible selon leurs richesses.
    \
        Verba ad rem conferre. Terent. Mettre en effect ce qu'on dict, Faire ce qu'on dict.
    \
        Conferri solet a te in me verbum illud. Cic. Tu as accoustumé de dire, et user d'un tel mot à l'encontre de moy.
    \
        Vires in vnum. Liu. Assembler ensemble.
    \
        Vitam inter se vtriusque conferre. Cic. Comparer l'une à l'autre.
    \
        Vitia sua in senectutem. Cic. Attribuer ses vices à vieillesse, et dire qu'elle en est cause.
    \
        Voluntatem conferre in aliquem. Cic. Mettre son affection à aucun.
    \
        Conferre nouissima primis. Cic. Assembler les derniers aux premiers, Conferer et rapporter, etc.
    \
        Conferre se totum ad amicitiam alicuius. Cic. S'addonner du tout à aimer aucun.
    \
        Ad aliquem se conferre. Cic. Se retirer vers aucun, Le suyvre et hanter.
    \
        Ad authoritatem alicuius. Cic. Suyvre l'authorité d'aucun.
    \
        Ad curam aliquam se conferre. Cic. Prendre le soing de quelque chose.
    \
        Ad rempub. Cic. S'addonner au gouvernement et maniement de la republique.
    \
        Ad studia. Sueton. S'addonner aux lettres.
    \
        Conferre se ad vmbram arboris. Ouidius. Se mettre à l'ombre d'un arbre.
    \
        In fidem et clientelam alterius. Cic. Se donner à quelqu'un, Se mettre en sa sauvegarde et tutelle.
    \
        In societatem aliquorum. Cic. S'associer, S'accompaigner, Se faire compaignon.
    \
        Ad hostes. Cic. Se rendre aux ennemis.
    \
        In pedes se conferre. Plaut. Gaigner au pied, S'enfuir.
    \
        Conferre, Comparare. Dicimus autem, Confero te isti, et cum isto. Cic. Comparer, Paragonner, Confronter.
    \
        Hominibus magnis se conferre. Ouid. Se comparer à grans personnages.
    \
        Conferre descriptionem cum tabulis. Cic. Collationner le double ou la copie avec l'original.
    \
        Conferre, Differer. Cic. Omnia in Martium mensem sunt collata. Rejectez, Differez jusques au mois de Mars.
    \
        Conferre timorem suum, aut rem aliam in aliquid. Caesar. Dire qu'elle est cause de nostre paour, Attribuer.
    \
        Romam se contulit. Cic. Il est allé à Romme.
    \
        Retro se conferre. Claud. Reculer, Retourner.
    \
        Confert, in tertiis personis, pro Conducit, vel prodest, et vtile est. Columel. Prouffite, Sert, Aide, Est utile.

    Dictionarium latinogallicum > confero

  • 12 compono

    compono (conpono), ĕre, posŭi, positum    - tr. et qqf. intr. [st2]1 [-] mettre ensemble, réunir, rapprocher (un objet d'un autre). [st2]2 [-] apparier, mettre aux prises, confronter, opposer, comparer (en plaçant côte à côte les deux objets). [st2]3 [-] mettre en réserve, serrer. [st2]4 [-] coucher, abaisser, mettre au repos; ensevelir (mettre en tas les cendres), enterrer. [st2]5 [-] arranger, disposer avec art, orner, organiser, régler, modeler, préparer, façonner. [st2]6 [-] fixer, convenir de, se mettre d'accord, s'entendre. [st2]7 [-] apaiser, calmer, rapprocher, réconcilier. [st2]8 [-] composer (un tout), combiner, former, bâtir, élever, édifier; imaginer, ourdir. [st2]9 [-] composer, rédiger, écrire.    - componere aliquem cum aliquo: mettre aux prises qqn avec qqn.    - componere aliquem alicui: comparer qqn à qqn.    - alicui se componere (componi): s’affronter avec qqn.    - bellum componere: terminer la guerre par un traité, conclure la paix.    - proditionem componere: concerter une trahison.    - insidias componere, Tib.: tendre un piège.    - componere se spondâ, Virg.: s'étendre sur un lit.    - oculos componere, Val.-Fl.: baisser les yeux.    - componere amicos, Hor. S. 1, 5, 29: réconcilier des amis.    - compositum inter eos erat ut: il était convenu entre eux que.    - composito, ex (de) composito: selon ce qui a été convenu.    - componere pacem cum aliquo: conclure la paix avec qqn.    - componere se ad exemplum alicujus: se modeler sur qqn.    - poema componere: composer un poème.
    * * *
    compono (conpono), ĕre, posŭi, positum    - tr. et qqf. intr. [st2]1 [-] mettre ensemble, réunir, rapprocher (un objet d'un autre). [st2]2 [-] apparier, mettre aux prises, confronter, opposer, comparer (en plaçant côte à côte les deux objets). [st2]3 [-] mettre en réserve, serrer. [st2]4 [-] coucher, abaisser, mettre au repos; ensevelir (mettre en tas les cendres), enterrer. [st2]5 [-] arranger, disposer avec art, orner, organiser, régler, modeler, préparer, façonner. [st2]6 [-] fixer, convenir de, se mettre d'accord, s'entendre. [st2]7 [-] apaiser, calmer, rapprocher, réconcilier. [st2]8 [-] composer (un tout), combiner, former, bâtir, élever, édifier; imaginer, ourdir. [st2]9 [-] composer, rédiger, écrire.    - componere aliquem cum aliquo: mettre aux prises qqn avec qqn.    - componere aliquem alicui: comparer qqn à qqn.    - alicui se componere (componi): s’affronter avec qqn.    - bellum componere: terminer la guerre par un traité, conclure la paix.    - proditionem componere: concerter une trahison.    - insidias componere, Tib.: tendre un piège.    - componere se spondâ, Virg.: s'étendre sur un lit.    - oculos componere, Val.-Fl.: baisser les yeux.    - componere amicos, Hor. S. 1, 5, 29: réconcilier des amis.    - compositum inter eos erat ut: il était convenu entre eux que.    - composito, ex (de) composito: selon ce qui a été convenu.    - componere pacem cum aliquo: conclure la paix avec qqn.    - componere se ad exemplum alicujus: se modeler sur qqn.    - poema componere: composer un poème.
    * * *
        Compono, componis, penul. prod. composui, compositum, penul. corr. componere. Terent. Assembler et entasser, Mettre ensemble.
    \
        Aciem componere. Tacitus. Disposer, Ordonner.
    \
        Antidotum ex variis et inter se contrariis effectibus componere. Quintil. Faire, Composer.
    \
        Componere et delibuere capillos. Cic. Ajancer, Peigner, Ordonner, Accoustrer.
    \
        Exercitum pugnae componere. Tacit. Ordonner pour combatre.
    \
        Labra labellis compono. Lucilius. Je baise.
    \
        Latus suum alicui componere. Propert. Se coucher aupres.
    \
        Manus manibus componere. Virgil. Mettre mains sur mains.
    \
        Manus alicui componere. Silius. Combatre main à main avec aucun.
    \
        Membra defessa componere. Virgil. Se reposer.
    \
        Mores componere. Ouid. Reigler.
    \
        Oculos componere. Valer. Flac. Fermer.
    \
        Puluinar componere. Ouid. Accoustrer le chevet.
    \
        Componere res suas. Sallust. Mettre en ordre.
    \
        Componere et constituere Rempub. Cic. Ordonner.
    \
        Thalamis se componere. Virgil. Se coucher au lict.
    \
        Ita se componebat, vt, etc. Tacitus. Il se maintenoit de sorte que, etc.
    \
        Componi ad Senatus reuerentiam. Plin. iunior. Se contraindre de tenir gravité pour la reverence du senat.
    \
        Componere se alicui. Silius. Luy livrer le combat.
    \
        Togam componere. Horat. Ajancer.
    \
        Componere vitem in brachia. Colum. Laisser croistre la vigne en grandes branches comme en treille.
    \
        Vultus componere. Ouidius. Accoustrer, et comme farder son visaige.
    \
        Componere vultus suos ad alium. Ouid. Regarder attentivement la contenance d'un autre, et se conformer à luy.
    \
        Ad exemplum se componere. Quintil. Faire comme on voit faire à un autre.
    \
        Componere, Finire: vt Componere bellum, contentiones, controuersias. Caesar. Liu. Appaiser, Y mettre fin.
    \
        Componere diem dicitur Vesper. Virgil. Finir.
    \
        Discordias componere aduersus aliquem. Tacit. Accorder.
    \
        Fluctus componere. Virgil. Appaiser, Accoyer, ou Accoiser.
    \
        Pugnantia componere. Horat. Assembler, Accorder.
    \
        Cum bona gratia aliquid componere inter aliquos. Terentius. Accorder, Appoincter.
    \
        Amicos auersos componere. Horat. Mettre d'accord.
    \
        Gentem componere. Sil. Mettre en paix.
    \
        Componere pacem alicui cum altero. Plaut. Mettre d'accord.
    \
        Tumultum componere. Lucan. Appaiser, Pacifier.
    \
        Componere et transigere. Pli. Appoincter, Chevir avec aucun.
    \
        Sententia componere aliquid inter aliquos. Plaut. Les mettre d'accord.
    \
        Compone hoc de argento, de reliquo videro. Cic. Accorde cela que je dy de cest argent, etc.
    \
        Componere animos. Cic. Animos nostros ratio componat. Que raison reigle et modere noz esprits.
    \
        Animum componere ad aliquos casus. Valer. Flac. Disposer.
    \
        Componere mentem. Cels. Appaiser et moderer l'esprit ou cerveau d'un homme troublé.
    \
        Componere dicta cum factis. Sallust. Rapporter les parolles aux faicts, Comparer.
    \
        Componere, pro Comparare. Virgil. Sic paruis componere magna solebam. Accomparager.
    \
        Aliquos inter se componi. Quintil. Estre mis teste à teste pour se combatre ensemble.
    \
        Componere societatem cum latronibus. Sallust. S'associer avec.
    \
        Componere pretio. Sall. Composer avec aucun pour quelque pris.
    \
        Componere sicut vulgo vsurpatur, pro Scribere: vt Componere historiam. Plin. iunior. Composer et escrire par ordre.
    \
        Amores componere. Ouid. Escrire livres d'amourettes.
    \
        Casus alicuius componere. Ouid. Descrire les fortunes d'aucun.
    \
        Literas alieno nomine componere. Liu. Contrefaire lettres.
    \
        Ordinem rei gerendae componere. Liu. Mettre ordre en quelque affaire.
    \
        Testimonium componere. Cic. Bastir et ordonner. Quaedam exemplaria legunt testamentum.
    \
        Verba componere manu. Ouid. Mettre par escript.
    \
        Componere et coagmentare verba. Cic. Assembler.
    \
        Versus in ossa componere. Tibul. Mettre l'epitaphe d'un trespassé.
    \
        Componere pocula de luto. Tibul. Faire.
    \
        Componere itinera. Cic. Ordonner de son chemin.
    \
        Componere vrbem. Virgil. Edifier, Bastir.
    \
        Componere fallacias. Plaut. Machiner et controuver ou inventer finesses.
    \
        Blanditias componere. Tibul. Contrefaire.
    \
        Insidias alicui componere. Tibul. Machiner.
    \
        Componere, quod Galli confrontare dicunt. Tacit. Accita quippe Epicharis, et cum indice composita. Confrontee.

    Dictionarium latinogallicum > compono

  • 13 oppono

    oppōno, ĕre, pŏsŭi, pŏsĭtum - tr. - [st2]1 [-] mettre devant, placer devant, placer sur; appliquer, présenter. [st2]2 [-] placer pour faire obstacle, placer contre, placer en face, opposer (comme obstacle), affronter (un danger). [st2]3 [-] mettre en avant, donner pour raison, exposer, alléguer, prétexter. [st2]4 [-] parler contre, opposer, objecter. [st2]5 [-] mettre devant les yeux, proposer. [st2]6 [-] opposer, mettre en regard, comparer, mettre en balance. [st2]7 [-] mettre en gage, gager, hypothéquer.    - turrim effectam ad ipsum introitum portus opposuit, Caes. BC. 3, 39, 2: il installa une tour réalisée pour barrer l'entrée du port.    - manum ante oculos opponere: placer la main devant les yeux.    - oppono auriculam, Hor. S. 1, 9, 76: je tends l'oreille.    - multis secundis proeliis unum adversum opponere, Caes. BC. 3, 73: [opposer] = mettre en regard (comparer) les nombreuses victoires et l'unique revers.
    * * *
    oppōno, ĕre, pŏsŭi, pŏsĭtum - tr. - [st2]1 [-] mettre devant, placer devant, placer sur; appliquer, présenter. [st2]2 [-] placer pour faire obstacle, placer contre, placer en face, opposer (comme obstacle), affronter (un danger). [st2]3 [-] mettre en avant, donner pour raison, exposer, alléguer, prétexter. [st2]4 [-] parler contre, opposer, objecter. [st2]5 [-] mettre devant les yeux, proposer. [st2]6 [-] opposer, mettre en regard, comparer, mettre en balance. [st2]7 [-] mettre en gage, gager, hypothéquer.    - turrim effectam ad ipsum introitum portus opposuit, Caes. BC. 3, 39, 2: il installa une tour réalisée pour barrer l'entrée du port.    - manum ante oculos opponere: placer la main devant les yeux.    - oppono auriculam, Hor. S. 1, 9, 76: je tends l'oreille.    - multis secundis proeliis unum adversum opponere, Caes. BC. 3, 73: [opposer] = mettre en regard (comparer) les nombreuses victoires et l'unique revers.
    * * *
        Oppono, opponis, pen. prod. opposui, oppositum, penult. corr. opponere. Cic. Mettre à l'encontre, Mettre au devant, Contremettre, Opposer, Presenter.
    \
        Ad omne periculum solus opponitur. Cic. C'est luy seul qu'on met au devant en touts dangers, Il marche des premiers.
    \
        Auriculam opponere. Horat. Presenter son oreille, S'accorder d'estre tesmoing de quelque chose.
    \
        Causam opponere. Cic. S'excuser, Bailler quelque excuse, Se targer et armer ou couvrir d'une raison.
    \
        Corpus pro patria opponere. Liu. Se mettre en danger pour son pays, Defendre son pays.
    \
        Formidines opponere. Cic. Donner crainte.
    \
        Opponere alicui insidias. Cic. Luy mettre embusches au devant par où il doibt passer.
    \
        Opponebant illi interdum nomen Africani. Cic. Ils luy mettoyent au devant que Africain avoit baillé ce que Verres leur demandoit.
    \
        Nomen alicuius ad rem aliquam faciendam opponere. Cic. Menacer d'aucun, si on ne fait ce que nous demandons.
    \
        Periculis se opponere. Cic. Se mettre et exposer és dangers.
    \
        Hoc omni virtuti vitium opponitur. Cic. Est contraire.
    \
        Opponere nomen aequi iniquitati. Cicero. Mettre au contraire, Opposer.
    \
        Opponere. Cic. Mettre en avant quelque matiere contraire, en disputant.
    \
        Opponere, pro eo quod alias Deponere dicitur. Plaut. Mettre en gage.
    \
        Opponere pignori, idem. Plaut. Engager.

    Dictionarium latinogallicum > oppono

  • 14 adaequo

    ădaequo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] mettre de niveau avec, rendre égal. [st2]2 [-] égaler, atteindre (qqch.). [st2]3 [-] comparer.    - aliquem cum aliquo adaequare: rendre qqn égal à qqn.    - rem rei adaequare: rendre qqch égal à qqch, comparer une chose à une autre.    - avec dat. tecta adaequare solo, Liv.: raser les maisons (les mettre au niveau du sol).    - urbem adaequare (s.-ent. solo), Flor.: raser une ville.    - rem rei adaequare, Tac. An. 2, 73; Sil. 12, 278: comparer une chose à une autre.    - aetatem, genus mortis magni Alexandri fatis adaequare, Tac. An. 2: comparer à la destinée d'Alexandre la vie et le genre de mort (de Germanicus).    - nomen adaequare cum omni posteritate, Cic.: faire vivre son nom aussi longtemps que la dernière postérité.    - adaequare altitudinem muri, Caes.: atteindre le sommet du mur.    - adaequare famam alicujus, Sall. J. 4, 6: égaler la renommée de qqn.    - adaequare aliquem gratiā apud Caesarem, Caes. BG. 5, 12, 7: égaler qqn en crédit auprès de César (égaler qqn dans la faveur de César).    - absol. senatorum urna absolvit, equitum adaequavit, Cic.: les votes des sénateurs furent pour l'acquittement, ceux des chevaliers se répartirent par moitié.    - emploi intr., exceptionnel, avec dat. être égal à, égaler: Hirt. BG. 8, 41, 5; B. Alex. 16, 5.
    * * *
    ădaequo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] mettre de niveau avec, rendre égal. [st2]2 [-] égaler, atteindre (qqch.). [st2]3 [-] comparer.    - aliquem cum aliquo adaequare: rendre qqn égal à qqn.    - rem rei adaequare: rendre qqch égal à qqch, comparer une chose à une autre.    - avec dat. tecta adaequare solo, Liv.: raser les maisons (les mettre au niveau du sol).    - urbem adaequare (s.-ent. solo), Flor.: raser une ville.    - rem rei adaequare, Tac. An. 2, 73; Sil. 12, 278: comparer une chose à une autre.    - aetatem, genus mortis magni Alexandri fatis adaequare, Tac. An. 2: comparer à la destinée d'Alexandre la vie et le genre de mort (de Germanicus).    - nomen adaequare cum omni posteritate, Cic.: faire vivre son nom aussi longtemps que la dernière postérité.    - adaequare altitudinem muri, Caes.: atteindre le sommet du mur.    - adaequare famam alicujus, Sall. J. 4, 6: égaler la renommée de qqn.    - adaequare aliquem gratiā apud Caesarem, Caes. BG. 5, 12, 7: égaler qqn en crédit auprès de César (égaler qqn dans la faveur de César).    - absol. senatorum urna absolvit, equitum adaequavit, Cic.: les votes des sénateurs furent pour l'acquittement, ceux des chevaliers se répartirent par moitié.    - emploi intr., exceptionnel, avec dat. être égal à, égaler: Hirt. BG. 8, 41, 5; B. Alex. 16, 5.
    * * *
        Adaequo, adaequas, pen. prod. adaequare. Reduire à equalité, Esgaler, Adjuster, Justifier.
    \
        Tecta adaequare solo. Liu. Raser, Mettre rez pied, rez terre.
    \
        Longarum nauium cursum adaequauerunt. Caes. Ont couru aussi viste.
    \
        Vt prope summam muri, aggerisque altitudinem, acerui armorum adaequarent. Caesar. Presque aussi haults que le sommet des murailles.
    \
        Adaequare cum virtute fortunam. Cic. Estre aussi heureux que vaillant.
    \
        Cum familiarissimis eius est adaequatus. Cic. Il fut mis au ranc de ses plus privez, et de ceuls qu'il aimoit le mieulx.
    \
        Adaequare memoriam nominis nostri cum omni posteritate. Cic. Rendre nostre memoire et renommee aussi durable que les hommes qui viendront apres nous, Perpetuer nostre nom jusques à la fin du monde, Faire nostre renommee immortelle.
    \
        Adaequare aliquem sibi. Cic. Esgaler à soy, Faire esgal et pareil à soy.
    \
        Iudices adaequarunt. Cic. Les juges sont ad aequalia, sont partis, La moitié des juges est d'une opinion, et l'autre moitié d'autre.

    Dictionarium latinogallicum > adaequo

  • 15 aequo

    aequo, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] égaliser, aplanir, niveler.    - pumice aequare, Catul.: polir à la pierre ponce. [st1]2 [-] égaliser, mettre sur le même plan, rendre égal, répartir également.    - aequare (solo) urbem, Liv.: raser une ville, anéantir une ville.    - frontem aequare, Liv.: présenter un front de bataille égal à celui de l'ennemi.    - stercora aequare, Col.: étendre également le fumier.    - aequato omnium periculo, Caes.: le danger étant le même pour tous.    - aequare nocti ludum, Virg. En. 9: [rendre la durée du jeu égale à celle de la nuit] = passer toute la nuit à jouer. [st1]3 [-] mettre en parallèle, comparer.    - aequare et conferre scelera alicujus cum aliis, Cic. Verr. 1: comparer les crimes de qqn à d'autres.    - aequare Hannibali Philippum, Liv. 31: comparer Philippe à Annibal. [st1]4 [-] égaler, être au niveau de, être égal à, atteindre le niveau de.    - aequare equum cursu: égaler un cheval à la course.    - etiam si non transierit, aequabit, Quint.: même s'il ne le dépasse pas, il l'atteindra.    - facta dictis aequare, Liv. 6: égaler les actions aux paroles.    - aequare fastigium aquae: s'élever au niveau de l'eau.    - voir aequatus
    * * *
    aequo, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] égaliser, aplanir, niveler.    - pumice aequare, Catul.: polir à la pierre ponce. [st1]2 [-] égaliser, mettre sur le même plan, rendre égal, répartir également.    - aequare (solo) urbem, Liv.: raser une ville, anéantir une ville.    - frontem aequare, Liv.: présenter un front de bataille égal à celui de l'ennemi.    - stercora aequare, Col.: étendre également le fumier.    - aequato omnium periculo, Caes.: le danger étant le même pour tous.    - aequare nocti ludum, Virg. En. 9: [rendre la durée du jeu égale à celle de la nuit] = passer toute la nuit à jouer. [st1]3 [-] mettre en parallèle, comparer.    - aequare et conferre scelera alicujus cum aliis, Cic. Verr. 1: comparer les crimes de qqn à d'autres.    - aequare Hannibali Philippum, Liv. 31: comparer Philippe à Annibal. [st1]4 [-] égaler, être au niveau de, être égal à, atteindre le niveau de.    - aequare equum cursu: égaler un cheval à la course.    - etiam si non transierit, aequabit, Quint.: même s'il ne le dépasse pas, il l'atteindra.    - facta dictis aequare, Liv. 6: égaler les actions aux paroles.    - aequare fastigium aquae: s'élever au niveau de l'eau.    - voir aequatus
    * * *
        AEquo, aequas, aequare. Plin. Cic. Applanir, unir, faire uni, Egualer, ou esgaler.
    \
        AEquare solo vrbes, domos, turres, aedificia. Liu. Raser, mettre rez pied, rez terre.
    \
        AEquare solo Dictaturam, Metaphorice dictum, pro Abrogare. Liu. Abolir du tout.
    \
        Amorem aequare. Virg. Aimer autant qu'on nous aime.
    \
        Animum aequare natalibus. Ouid. Avoir le cueur pareil à la race dont on est.
    \
        AEquare caelum videtur pontus. Ouid. Il semble que la mer soit aussi haulte que le ciel.
    \
        Ducem vadentem aequare. Virg. Aller aussi viste que la guide qui va devant et conduit.
    \
        Formas veras imitamine aequare. Ouid. Representer.
    \
        Laborem operum aequare iustis partibus. Virg. Bailler autant à travailler et besongner à l'un qu'à l'autre, Departir esgalement.
    \
        Numerum ceruorum aequare cum nauibus. Virg. Tuer autant de cerfs, qu'il ha de navires, Faire le nombre des cerfs tuez pareil et esgal au nombre des navires.
    \
        AEquare pondus denarii. Plin. Estre aussi pesant.
    \
        Temperamentum aequare. Plin. Faire esgale temperature.
    \
        AEquat pretia excellentium margaritarum. Plin. Il est aussi cher et d'aussi grand pris que les perles excellentes.
    \
        AEquare quempiam re aliqua. Liu. Estre aussi grand et excellent qu'un autre en quelque chose.
    \
        Equitem aequare cursu. Liu. Courir aussi fort qu'un homme de cheval.
    \
        Herculem aequare palma. Curtius. Estre aussi victorieux que Hercules.
    \
        AEquare picturam alicuius. Plin. Peindre aussi bien que luy.
    \
        AEquare se cum alio. Cic. Se faire esgal, Ne s'estimer point plus qu'un autre, S'esgaler à un autre.
    \
        AEquari cum aliquo. Caesar. Estre faict esgal, Que l'un en ait autant que l'autre.
    \
        AEquare conferreque scelera alicuius cum alterius sceleribus. Cic. Comparer, Accomparager, Paragonner.
    \
        AEquare Annibali Philippum. Liu. Accomparager.
    \
        AEquare. Liu. Esgaler, Departir esgalement, Bailler autant à l'un qu'à l'autre.
    \
        AEquare ludum nocti. Virg. Jouer autant que la nuict est longue, Continuer de jouer toute la nuict jusques au matin.

    Dictionarium latinogallicum > aequo

  • 16 causa

    causa (caussa), æ, f.    - voir l'article causa de Gaffiot. [st1]1 [-] cause, origine, source, principe, occasion.    - nihil potest evenire nisi causa antecedente, Cic. rien ne peut exister sans une cause préexistente.    - in seminibus est causa arborum, Cic.: le principe des arbres est dans la semence.    - causæ rerum, Virg.: causes premières des choses. [st1]2 [-] raison, motif allégué, prétexte, excuse.    - causam bellandi reperire: trouver un prétexte pour faire la guerre.    - eadem causā: pour la même raison.    - quid est causæ, cur: quelle raison y a-t-il pour que...? pourquoi?    - haud causast, quod nunc voluisti facere quin facias mihi, Plaut. Most.: il n'y a pas de raison que tu ne me fasses pas ce que tu as voulu me faire maintenant.    - nulla est causa quin: rien n'empêche de.    - causa ut ne (ne, quin, quominus): une raison de ne pas..., une raison pour ne pas...    - ob eam causam ut (ob eam causam quo): afin que.    - justis de causis: pour de justes raisons.    - gravi de causā, Cic.: pour de fortes raisons.    - causam alicui adjudicare: donner raison à qqn.    - quæ causa fuit, consurgere in arma Europamque Asiamque, Virg. En. 10: pour quelle raison l'Europe et l'Asie en bloc ont-elles pris les armes? [st1]3 [-] causā + gén. = à cause de, en vue de, pour, dans l'intérêt de.    - verbi causā: par exemple.    - honoris causā: pour honorer, par honneur.    - morbi causā: pour cause de maladie.    - dissimulandi causā: pour dissimuler. [st1]4 [-] affaire judiciaire, procès, cause, thèse du plaideur.    - causam agere (dicere, orare): plaider une cause.    - causam Dionis agere, Cic.: plaider la cause de Dion.    - indictā causā: sans jugement.    - causam obtinere: gagner son procès, avoir gain de cause.    - causam alicui inferre: intenter un procès à qqn.    - causā cadere (causam perdere): perdre son procès.    - causā desistere: renoncer à un procès, abandonner l’accusation.    - causam accipere (amplecti, aggredi): se charger d'une cause, défendre une cause.    - causam transferre in aliquem: rejeter la faute sur qqn.    - aliquem causā incognitā condemnare: condamner un citoyen sans procès. [st1]5 [-] point débattu, sujet, matière, question, affaire; mission, charge, délégation.    - causa disserendi, Cic.: sujet de controverse.    - tria sunt causarum genera, Cic.: il y a trois sortes de sujets (pour l'orateur).    - in causam descendere, Liv.: entrer dans le débat.    - senatus dederat causam, ut mihi gratias ageret, Cic. Verr. 2: le sénat l'avait chargé de me remercier.    - qui super tali causa missi erant, Nep.: ceux qui avaient été envoyés pour cette mission. [st1]6 [-] cas, circonstance, état, situation, condition, position.    - incidunt causæ cum...: il y a des cas où...    - in eadem causā esse: être dans le même cas, être dans la même situation.    - suam causam non nosse, alienas facile discere, Cic.: ne pas connaître sa situation, et se rendre facilement compte de celle des autres.    - erat in meliore causa, quam si remansisset, Cic.: sa situation était meilleure que s'il était resté. [st1]7 [-] la cause d'un homme politique, parti, faction.    - causam optimatium agere, Nep.: suivre le parti de l'aristocratie.    - in causam plebis inclinare, Quint.: pencher vers le parti populaire. [st1]8 [-] cas, maladie (qui sert d'excuse).    - sontica causa, Tibul.: cas grave, maladie grave.    - hæc facienda sunt causam metuentibus, Cels.: telles sont les règles à suivre pour ceux qui craignent d'être malades. [st1]9 [-] relation, rapport, liaison.    - causam amicitiæ cum aliquo habere, Cæs. BG. 5: avoir des relations d'amitié avec qqn.    - quīcum tibi omnes causæ intercedebant, Cic. Quint. 15: avec qui tu avais toutes les relations possibles.    - explicare quæ mihi sit causa cum Cæsare, Cic. Prov. Cons. 17: expliquer quelles sont mes relations avec César. [st1]10 [-] avantage, utilité, profit, intérêt.    - meā (tuā) causā: dans mon (ton) intérêt.    - omnis familiæ causa consistit tibi, Plaut.: l'intérêt de toute ta maison est compromis. [st1]11 [-] valeur explétive.    - causa bonorum, Dig.: les biens.    - causa dotis, Dig.: la dot.    - causa emptionis, Dig.: l'achat.
    * * *
    causa (caussa), æ, f.    - voir l'article causa de Gaffiot. [st1]1 [-] cause, origine, source, principe, occasion.    - nihil potest evenire nisi causa antecedente, Cic. rien ne peut exister sans une cause préexistente.    - in seminibus est causa arborum, Cic.: le principe des arbres est dans la semence.    - causæ rerum, Virg.: causes premières des choses. [st1]2 [-] raison, motif allégué, prétexte, excuse.    - causam bellandi reperire: trouver un prétexte pour faire la guerre.    - eadem causā: pour la même raison.    - quid est causæ, cur: quelle raison y a-t-il pour que...? pourquoi?    - haud causast, quod nunc voluisti facere quin facias mihi, Plaut. Most.: il n'y a pas de raison que tu ne me fasses pas ce que tu as voulu me faire maintenant.    - nulla est causa quin: rien n'empêche de.    - causa ut ne (ne, quin, quominus): une raison de ne pas..., une raison pour ne pas...    - ob eam causam ut (ob eam causam quo): afin que.    - justis de causis: pour de justes raisons.    - gravi de causā, Cic.: pour de fortes raisons.    - causam alicui adjudicare: donner raison à qqn.    - quæ causa fuit, consurgere in arma Europamque Asiamque, Virg. En. 10: pour quelle raison l'Europe et l'Asie en bloc ont-elles pris les armes? [st1]3 [-] causā + gén. = à cause de, en vue de, pour, dans l'intérêt de.    - verbi causā: par exemple.    - honoris causā: pour honorer, par honneur.    - morbi causā: pour cause de maladie.    - dissimulandi causā: pour dissimuler. [st1]4 [-] affaire judiciaire, procès, cause, thèse du plaideur.    - causam agere (dicere, orare): plaider une cause.    - causam Dionis agere, Cic.: plaider la cause de Dion.    - indictā causā: sans jugement.    - causam obtinere: gagner son procès, avoir gain de cause.    - causam alicui inferre: intenter un procès à qqn.    - causā cadere (causam perdere): perdre son procès.    - causā desistere: renoncer à un procès, abandonner l’accusation.    - causam accipere (amplecti, aggredi): se charger d'une cause, défendre une cause.    - causam transferre in aliquem: rejeter la faute sur qqn.    - aliquem causā incognitā condemnare: condamner un citoyen sans procès. [st1]5 [-] point débattu, sujet, matière, question, affaire; mission, charge, délégation.    - causa disserendi, Cic.: sujet de controverse.    - tria sunt causarum genera, Cic.: il y a trois sortes de sujets (pour l'orateur).    - in causam descendere, Liv.: entrer dans le débat.    - senatus dederat causam, ut mihi gratias ageret, Cic. Verr. 2: le sénat l'avait chargé de me remercier.    - qui super tali causa missi erant, Nep.: ceux qui avaient été envoyés pour cette mission. [st1]6 [-] cas, circonstance, état, situation, condition, position.    - incidunt causæ cum...: il y a des cas où...    - in eadem causā esse: être dans le même cas, être dans la même situation.    - suam causam non nosse, alienas facile discere, Cic.: ne pas connaître sa situation, et se rendre facilement compte de celle des autres.    - erat in meliore causa, quam si remansisset, Cic.: sa situation était meilleure que s'il était resté. [st1]7 [-] la cause d'un homme politique, parti, faction.    - causam optimatium agere, Nep.: suivre le parti de l'aristocratie.    - in causam plebis inclinare, Quint.: pencher vers le parti populaire. [st1]8 [-] cas, maladie (qui sert d'excuse).    - sontica causa, Tibul.: cas grave, maladie grave.    - hæc facienda sunt causam metuentibus, Cels.: telles sont les règles à suivre pour ceux qui craignent d'être malades. [st1]9 [-] relation, rapport, liaison.    - causam amicitiæ cum aliquo habere, Cæs. BG. 5: avoir des relations d'amitié avec qqn.    - quīcum tibi omnes causæ intercedebant, Cic. Quint. 15: avec qui tu avais toutes les relations possibles.    - explicare quæ mihi sit causa cum Cæsare, Cic. Prov. Cons. 17: expliquer quelles sont mes relations avec César. [st1]10 [-] avantage, utilité, profit, intérêt.    - meā (tuā) causā: dans mon (ton) intérêt.    - omnis familiæ causa consistit tibi, Plaut.: l'intérêt de toute ta maison est compromis. [st1]11 [-] valeur explétive.    - causa bonorum, Dig.: les biens.    - causa dotis, Dig.: la dot.    - causa emptionis, Dig.: l'achat.
    * * *
        Causa, siue caussa (vt scripserunt Virgilius et Cicero, teste Quintiliano), Ce qui fait faire quelque chose, La cause, La chose.
    \
        In ea causa res est. Vlpian. La chose est telle.
    \
        Ad eam causam scripta interpretari. Cic. Selon etc.
    \
        Causa est cur. Cic. Cause pourquoy.
    \
        Erit causa, qua consilium maiorum laudare possimus. Ci. Il y aura cause pourquoy, etc.
    \
        Ne causae quid sit, quo te quisquam quaeritet. Plaut. A fin que personne n'ait cause de te cercher.
    \
        Haec causa est, quod sic statuo. Cic. La cause est, pource que etc.
    \
        Quod si rarius fiet, id erit causae, quod non eius generis meae literae sunt, etc. Cic, La cause sera, pource que etc.
    \
        Ea te causa huc introire nolo. Terent. Pour ceste cause.
    \
        His de causis credere. Cic. Pour ces causes.
    \
        In causa damnationis fuisti. Quintil. Tu as esté cause etc.
    \
        Non est causa Zenoni quum Polemonem audisset, cur et ab eo ipso, et a superioribus dissideret. Cic. Il n'y a point de cause pourquoy. etc. Zeno n'ha raison ne excuse pourquoy, etc.
    \
        Non sine causa exquirere. Cic. Non sans cause.
    \
        Nulla causa est quin me condones cruci. Plaut. Je n'empesche point, et ne refuse point que tu ne me face crucifier, Je suis content que, etc.
    \
        Causa nulla est cur mentiar. Ci. Je n'ay aucune occasion de mentir.
    \
        Si doceo illa quae dixi, nunquid causae est Quirites, quin etc. Ci. Y a il chose qui peust estre dicte au contraire?
    \
        Ob eam ipsam causam. Cic. Pour ceste mesme cause.
    \
        Per causam exigendae pecuniae. Caes. Soubz couleur, Soubz ombre.
    \
        Pro causa supplementi, ab exercitu discedit. Caesar. Pour fournir ses bandes de gensdarmes.
    \
        Pro magnis causis nostrae necessitudinis. Cic. Pour les grandes raisons de nostre amitié.
    \
        Quid causae est, quin. Horat. Pourquoy ne, etc.
    \
        Libertatis causa fuit ciuitati. Cic. Cause que la ville s'est mise en liberté.
    \
        Malorum causa fuit adolescenti. Cic. Cause, ou occasion de tous ses maulx.
    \
        Adipiscendarum voluptatum causa. Cic. Pour avoir ses plaisirs et voluptez.
    \
        Breuitatis causa. Cic. A cause de briefveté.
    \
        Contumeliae causa. Terent. Par injure.
    \
        Mea quidem causa saluos sis licet. Plaut. Quant à moy, De par moy, De ma part.
    \
        Causa mea, causa tua, causa vestra, Quod vulgus dicit, Amore mei, tui, vestri. Plaut. Terent. Pour l'amour de moy, de toy, etc.
    \
        Tua causa velim. Cic. Je vouldroye pour l'amour de toy.
    \
        Trium nummorum causa subeunt sub hasta. Plaut. Pour trois tournois ils etc.
    \
        Qui simulatione amicitiae coluntur, et obseruantur causa temporis. Cic. Pour l'affaire qu'on en ha.
    \
        Verbi causa. Cic. Pour exemple.
    \
        Videndi causa. Virgil. Pour veoir.
    \
        Vtendi causa. Lucret. Pour en user, Pour s'en servir.
    \
        Vtilitatis causa. Lucret. Pour le prouffit et utilité.
    \
        Abdita causa. Celsus. Occulte.
    \
        Apparentes causae. Ouid. Evidentes.
    \
        Certis de causis aliter existimare. Cic. Pour certaines causes.
    \
        Graui de causa. Cic. Pour grande cause.
    \
        Iusta causa nulla cuiquam esse potest contra patriam arma capiendi. Cic. Cause juste et raisonnable.
    \
        Latens causa. Ouid. Incogneue.
    \
        Leuis. Terent. Legiere, et de petite importance.
    \
        Pudenda causa. Ouid. Deshonneste.
    \
        Recens accedit causa. Ouid. Nouvelle.
    \
        Repens causa. Tacit. Souldaine.
    \
        Speciosas causas habere. Cic. Belles.
    \
        Victa causa. Lucan. Le parti du vaincu.
    \
        Victrix causa. Lucan. Le parti du vainqueur.
    \
        Accipere causam quaesiti. Ouid. Ouir, Entendre, Escouter.
    \
        Accumulare causas. Ouid. Adiicere causam. Ouid. Adjouster.
    \
        Probabilem causam afferre. Ci. Amener, Alleguer cause et raison probable.
    \
        Afferre causam faciendi aliquid dicitur res aliqua. Ci. Apporter ou donner occasion.
    \
        Aperire causas. Propert. Declarer.
    \
        Attribuere causam calamitatis. Cic. Attribuer.
    \
        Valetudinis causas saepe attulerunt cibi. Quintil. Les viandes ont souvent esté cause de maladie.
    \
        Conferre causas. Cic. Comparer, Accomparager.
    \
        Congerere causas in aliquem. Liu. Rejecter les causes sur luy.
    \
        Constat causa belli huius in tua persona. Cic. Tu es cause de ceste guerre.
    \
        Contrahere sibi causam mortis. Plin. Estre cause de sa mort.
    \
        Dicere causas alicuius rei. Lucret. Dire et alleguer les causes et raisons pourquoy il est ainsi.
    \
        Exigere causam rei alicuius. Seneca. Demander.
    \
        Hortandi causas eximere. Tacit. Oster.
    \
        Expedire causam morbi. Virgil. Exposer, Declarer.
    \
        Explorare causas. Stat. Enquerir.
    \
        Exponere causam. Horat. Exposer.
    \
        Expromere veras causas. Lucan. Declarer,
    \
        Fluunt inde causae. Quintil. Viennent de là.
    \
        Incidunt causae. Cic. Il advient, le cas advient.
    \
        Inire causam alicuius rei. Liu. Trouver et entendre la raison pourquoy quelque chose se fait.
    \
        Retro causas legere. Quintil. Repeter ou redire depuis le commencement.
    \
        Manent causae. Cic. Durent, Sont encores.
    \
        Memorare causas alicui. Virgil. Raconter.
    \
        Nactus causam moriendi. Ci. Qui a trouvé l'occasion de mourir.
    \
        Perstare in causam damni. Ouid. Perseverer.
    \
        Repetere causas ab vltimo. Quint. Repeter depuis le commencement.
    \
        Causas sequi. Lucan. Suyvre le bon droict.
    \
        Ne miretur cur idem iterum facerem, hoc causae sumpsi, quod etc. Cic. J'ay prins ceste excuse.
    \
        Sustulit causas rerum efficientium. Cic. Il a osté.
    \
        Tegere causam alicuius rei. Ouid. Celer.
    \
        Tentare causas. Virgil. Cercher, Enquerir.
    \
        Videre causas. Lucret. Cognoistre.
    \
        Causa. Matiere, ou Question, ou Different, Cause, Proces.
    \
        Actor causae. Quintil. Celuy qui plaide une cause, Advocat.
    \
        Cardo causae. Quintil. Le neud, le principal point de la matiere.
    \
        Frons causae. Quintil. Maxime vbi frons causae non satis honesta est. Quand de prime face la cause ne semble point honneste.
    \
        Absoluta causa. Vlpian. Qui n'ha point de difficulté.
    \
        Certissima causa. Cic. Cause de laquelle il n'y a point de debat, Cause toute clere.
    \
        Accedere ad causam. Cic. Prendre la charge de la matiere, ou du proces, Se mesler de la matiere.
    \
        Acuere linguam causis. Horat. Exerciter sa langue à plaider.
    \
        Admissus reus ad causam dicendam. Ci. Qui est receu en ses deffenses et justifications.
    \
        Agere causam. Quintil. Plaider une cause.
    \
        Tu adhuc causam meam agis. Cic. Tu parles pour moy. B.
    \
        Amittere causam. Cic. Perdre son proces.
    \
        Cadere causa. Cic. Perdre sa cause, ou son proces.
    \
        Cognoscere causam alicuius ab altero. Cic. Par un autre.
    \
        Complecti causam. Cic. Prendre une querelle, Se formalizer.
    \
        Componere causam cum causa. Quintil. Comparer. Accomparager.
    \
        Credere causam alicui. Lucan. Commettre, Bailler en charge, à aucun, S'en fier en luy.
    \
        In causam se deducere. Liu. Prendre la querelle, et se formalizer, Se mettre en la meslee.
    \
        Demittere se in causam. Ci. Suyvir du tout un parti, et une querelle. Se formalizer, Se mesler de la matiere.
    \
        Causam dicere. Curt. Proposer ses defenses, Se defendre.
    \
        Causam dixisse quis dicitur, qui inter reos receptus est. Plin. Cic. Avoir esté attainct de justice, ou accusé de quelque cas en justice.
    \
        Causam dicere ex vinculis. Liu. Estre en prison, ou tenir prison fermee pendant qu'on se defend, et qu'on fait le proces.
    \
        Causae dictio. Caesar. Defense.
    \
        Causam haud dico. Plaut. Je ne contredy point, Je m'y accorde, Je ne vueil nier.
    \
        Causae nihil dicimus quin tibi vadimonium promiserit. Cic. Je ne dy point le contraire.
    \
        Non causam dico quin quod meritus est, ferat. Terent. Je n'empesche point.
    \
        In meliore causa esse. Cic. Estre mieulx.
    \
        Exudare causas. Horat. Plaider une cause en suans d'ahan, Suer en plaidant.
    \
        Fidere causae. Cic. Se fier en son bon droict.
    \
        Incumbere in causam. Cic. Incliner et s'addonner à un parti et querelle, Se mesler de la matiere.
    \
        Indicta causa damnari. Cic. Estre condamné sans estre ouy en ses defenses.
    \
        Indormire causae. Cic. S'endormir en un affaire, Le conduire negligemment.
    \
        Inedita causa. Ouid. Qui n'est point encore mise en avant, ne manifestee.
    \
        Ingredi in causam. Cic, Entrer en querelle, et suyvre un parti, Se formalizer pour un parti.
    \
        Insinuare se in causam. Cic. Entendre profondement la matiere.
    \
        Laborare causa. Quintil. N'avoir gueres bonne matiere, Quand nostre droict est bien malade.
    \
        Obtinere causam. Cic. Gaigner son proces, ou sa cause.
    \
        Vt causam certissimam obtineret. Cic. Pour gaigner sa cause toute clere.
    \
        Orare causas. Virgil. Plaider une cause.
    \
        Perdere causam. Cic. Perdre son proces.
    \
        Periclitari causa. Quintil. Estre en danger de perdre son proces.
    \
        Perorare causam. Cic. Faire fin à son plaidoyer.
    \
        Postulat causa. Cic. La matiere le requiert.
    \
        Recognoscere causam. Cic. Reveoir le proces.
    \
        Remittere causam ad Senatum. Tacit. Renvoyer.
    \
        Repetere ab vltimo causas. Quintil. Repeter depuis le commencement.
    \
        Superior causa. Cic. Le droict plus apparent, Le meilleur droict.
    \
        Sustinere causam. Cic. Quand le blasme vient sur quelcun, Estre fort souspeconné de quelque cas.
    \
        Tenere causam apud iudices. Tranquil. Gaigner sa cause.
    \
        Tradere causam aduersariis. Terent. Donner gaigné, Quicter, Trahir celuy de qui on meine la cause, et s'entendre avec partie adverse.
    \
        Vincere causam. Ouid. Gaigner sa cause.
    \
        Omnis familiae causa consistit tibi. Plaut. La charge, Le faiz, L'estat.
    \
        Accipere causam. Cic. Tenir pour excusé, Accepter l'excuse.
    \
        Fingere causas. Terent. Controuver des excuses ou menteries.
    \
        Inferre causam. Hirtius. Donner occasion.
    \
        Nectere causas. Virgil. Delayer et alleguer plusieurs excuses.
    \
        Obtendere fugae causas. Tacit. Alleguer des raisons pour couvrir et excuser la faulte qu'on a faict de s'en estre fuy.
    \
        Causa est tibi de hac re. Terent. Tu as excusation et dequoy te defendre.
    \
        Causa, Occasio: vt Causa adempta. Terent. Occasion ostee.
    \
        Capere causam. Terent. Prendre occasion.
    \
        Viro fit causa, exigitur matrimonio. Plaut. Le mari ha occasion.
    \
        Inuenta est causa qua te expellerent. Terent. Ils ont trouvé le moyen de te, etc.
    \
        Quamobrem insigne aliquid faceret. Terent. Il cercheoit occasion.
    \
        Causa, Status et conditio. Cicero. Qui in eadem causa, in qua ego, fuisset, Qui avoit suyvi le mesme parti que moy.
    \
        Eadem suam causam videbat esse, quam illorum qui innocentes peribant Ci. Il voyoit que son affaire estoit pareil, etc.
    \
        Negat Platonem, si sapiens non sit, eadem esse in causa qua Dionysium tyrannum. Cic. De mesme facon et condition.
    \
        In causam suam recidere. Pompon. Retourner en son estat, condition, et qualité.
    \
        Reuerti in pristinam causam. Martianus iuriscon. Retourner en son premier estat.
    \
        In ea causa res est. Vlpian. La chose est telle, ou en tel estat.
    \
        Sistere in eadem causa. Vlpian. Representer quelcun en mesme estat.
    \
        In eam causam venire. Triphoni. En cest estat et condition.
    \
        Causa, pro Partibus. Cic. Diutius in causa est, quam nos, commoratus. Il a plus long temps suyvi le parti de Pompee.
    \
        Quorum erat vna causa. Cic. Qui suyvoyent un mesme parti.
    \
        Causa, pro Accessione. Vlpian. Prouffit et emolument de quelque chose.

    Dictionarium latinogallicum > causa

  • 17 committo

    committo, ĕre, mīsi, missum - tr. - [st2]1 [-] réunir, joindre, assembler, relier. [st2]2 [-] comparer, mettre aux prises, engager, entreprendre, commencer, entamer. [st2]3 [-] commettre (une faute), se rendre coupable de, encourir (une peine), être sous le coup de, s'exposer à; au passif, être exigible, être applicable. [st2]4 [-] charger de, confier, recommander. [st2]5 [-] risquer, hasarder. [st2]6 [-] au passif, être engagé (en garantie), être dévolu.    - committere aliquid alicui rei (cum aliqua re): joindre qqch à qqch.    - committere viam viae, Liv. 39, 2: relier une route à une route.    - per nondum commissa inter se munimenta urbem intravit, Liv. 38, 4, 8: il entra dans la ville entre les fortifications qui n'avaient pas encore été rejointes entre elles.    - Tiberinum ponte committere, Flor, 1, 4: jeter un pont sur le Tibre.    - committere proelium cum aliquo, engager le combat avec qqn.    - committere bellum: commencer la guerre.    - committere spectaculum: donner un spectacle.    - committere judicium: engager un procès.    - multam committere: encourir une amende.    - poenam committere: encourir une peine.    - committere aliquid alicui: confier qqch à qqn.    - committere + dat.: s’en remettre à, se fier à.    - committere alicui ut: confier à qqn le soin (la mission) de, s'en remettre à qqn pour...    - committere se fortunae (pugnae): risquer une bataille.    - committere ut: commettre la faute de.    - non committere ut: ne pas commettre la faute de, se garder de.    - non committam, ut tibi insanire videar, Cic. Fam. 5, 5, 3: je me garderai bien de te donner l'impression d'être insensé.    - nec committam ut dolor corporis efficiat ut frustra tantus vir ad me venerit, Cic. Tusc. 2, 61: il ne me sera pas dit [qu'une douleur physique fait qu'un si grand homme est venu près de moi inutilement.] = qu'à la suite d'une douleur physique dont je souffrais, un si grand homme est venu près de moi inutilement.    - se in senatum committere: s'aventurer au sénat, se risquer à aller au sénat.
    * * *
    committo, ĕre, mīsi, missum - tr. - [st2]1 [-] réunir, joindre, assembler, relier. [st2]2 [-] comparer, mettre aux prises, engager, entreprendre, commencer, entamer. [st2]3 [-] commettre (une faute), se rendre coupable de, encourir (une peine), être sous le coup de, s'exposer à; au passif, être exigible, être applicable. [st2]4 [-] charger de, confier, recommander. [st2]5 [-] risquer, hasarder. [st2]6 [-] au passif, être engagé (en garantie), être dévolu.    - committere aliquid alicui rei (cum aliqua re): joindre qqch à qqch.    - committere viam viae, Liv. 39, 2: relier une route à une route.    - per nondum commissa inter se munimenta urbem intravit, Liv. 38, 4, 8: il entra dans la ville entre les fortifications qui n'avaient pas encore été rejointes entre elles.    - Tiberinum ponte committere, Flor, 1, 4: jeter un pont sur le Tibre.    - committere proelium cum aliquo, engager le combat avec qqn.    - committere bellum: commencer la guerre.    - committere spectaculum: donner un spectacle.    - committere judicium: engager un procès.    - multam committere: encourir une amende.    - poenam committere: encourir une peine.    - committere aliquid alicui: confier qqch à qqn.    - committere + dat.: s’en remettre à, se fier à.    - committere alicui ut: confier à qqn le soin (la mission) de, s'en remettre à qqn pour...    - committere se fortunae (pugnae): risquer une bataille.    - committere ut: commettre la faute de.    - non committere ut: ne pas commettre la faute de, se garder de.    - non committam, ut tibi insanire videar, Cic. Fam. 5, 5, 3: je me garderai bien de te donner l'impression d'être insensé.    - nec committam ut dolor corporis efficiat ut frustra tantus vir ad me venerit, Cic. Tusc. 2, 61: il ne me sera pas dit [qu'une douleur physique fait qu'un si grand homme est venu près de moi inutilement.] = qu'à la suite d'une douleur physique dont je souffrais, un si grand homme est venu près de moi inutilement.    - se in senatum committere: s'aventurer au sénat, se risquer à aller au sénat.
    * * *
        Committo, committis, commisi, pen. prod. commissum, committere. Plin. iunior. Mettre ensemble, Assembler.
    \
        Animos committere. Catul. Conjoindre, Unir.
    \
        Noctes duas committere. Ouid. Conjoindre, Mettre deux nuicts ensemble sans qu'il y ait jour entredeux.
    \
        Furta committere latebris. Stat. Cacher, Mucer.
    \
        Committere alicuius plagae oras suturis. Cels. Couldre ensemble et rejoindre les levres d'une playe.
    \
        Committere semen solo. Columel. Semer la terre.
    \
        Vinum committere venis. Horat. Boire du vin, duquel la force entre dedens les veines.
    \
        Vitem tenui committere sulco. Virgil. Planter la vigne.
    \
        Committere se in conclaue. Cic. Se jecter dedens.
    \
        Vrbi se committere. Cic. Se mettre dedens la ville pour seureté.
    \
        Committere. Terent. Bailler en garde, Commettre.
    \
        Committere et credere honorem alicui. Cic. Luy bailler quelque magistrat, ou office honorable.
    \
        Alendum aliquem committere alicui. Ouid. Luy bailler à nourrir.
    \
        Arbitrio alicuius aliquid committere. Horat. Remettre à sa discretion et volunté.
    \
        Committere se in fidem, vel tutelam alicuius. Terentius. Se commettre en la foy et sauvegarde d'aucun.
    \
        Ingeniis coniecturaeque aliquorum aliquid committere. Cic. Remettre à leur conjecture.
    \
        Causam committere alicui. Cic. Commettre et donner en charge.
    \
        Consilia sua alicui committere. Cic. Luy dire et declarer son intention, ou son secret.
    \
        Delictum hominum fortunae iudicio committere. Cic. En laisser faire à fortune.
    \
        Epistolam alicui committere. Cic. Bailler à porter.
    \
        Habenas committere. Seneca. Bailler la puissance et authorité de gouverner.
    \
        Honores committere alicui. Clau. Luy bailler offices honorables.
    \
        Incommoda sua legibus committere. Cic. S'en rapporter aux loix, pour punition en estre faicte selon icelles, Laisser la vengeance de son injure aux loix et aux magistrats.
    \
        Literas alicui committere. Cic. Bailler lettres à porter.
    \
        Magistratus aliquibus committere. Cic. Leur bailler des offices.
    \
        Vices suas alicui committere. Senec. Le commettre en son office, Luy bailler sa charge.
    \
        Crus commisit laqueo volucris. Ouid. A mis dedens, etc.
    \
        Literis committere aliquid. Cic. Mettre par escript.
    \
        Committere gnatam suam vxorem alicui. Terent. Marier sa fille à quelcun, Luy bailler pour femme.
    \
        Committere in discrimen. Liu. Exposer et mettre en dangier.
    \
        Committere se in praecipitem locum. Cic. Se mettre en peril et dangier.
    \
        Fortunae se committere. Cic. Se mettre à l'adventure.
    \
        Frigori committere. Celsus. Mettre au froid.
    \
        Itineri se committere. Cic. Se mettre à chemin.
    \
        Se hyemi et fluctibus committere. Cic. Se mettre sur la mer en temps d'yver.
    \
        Se labori committere. Cels. Se mettre à labourer, ou travailler.
    \
        Mari aliquem committere. Lucan. Le mettre sur la mer.
    \
        Nauigationi se committere. Cic. Se mettre sur l'eaue.
    \
        Nocti se committere. Ouid. Cheminer de nuict, Se fier à la nuict.
    \
        Ponti sese committere. Virgil. Passer sur un pont.
    \
        Rixae se committere. Ouid. Se mettre en la noise.
    \
        Longius portibus committere se non audebant. Caesar. Ils ne s'osoyent eslongner des ports, et se mettre en la grande eaue.
    \
        Soli se committere. Celsus. Se mettre au soleil.
    \
        Committere. Sueton. Irriter et faire batre deux ou plusieurs à l'encontre les uns des autres.
    \
        Committere. Suet. Non cessauit inter se omnes committere. Irriter l'un contre l'autre.
    \
        Fratres committere odiis. Claud. Mettre haine et dissension entre les freres.
    \
        Committere bellum. Liu. Dresser et commencer, Esmouvoir.
    \
        Committere certamen. Liu. Commencer le combat.
    \
        Ludos committere. Plaut. Cic. Commencer les jeux.
    \
        Committere manum alicui. Virgil. Luy faire la guerre.
    \
        Praelium committere. Caesar. Commencer l'estour, Commencer la bataille, et donner dedens.
    \
        Pugnam committere. Sil. Commencer.
    \
        Verba committere caecis modis. Senec. Proposer une question obscure, Parler obscurement.
    \
        Committere aliquid. Cic. Faillir, Commettre, Offenser.
    \
        Caedem committere. Ouid. Faire un meurtre.
    \
        Culpam committere. Cic. Faillir.
    \
        Iurgia. Plaut. Noiser, Faire debat.
    \
        Rixam committere. Liu. Commencer la noise.
    \
        Non committere vt, vel quamobrem. Cic. Ne faire chose parquoy, etc. Ne faire en sorte que, etc.
    \
        Committere se in aciem. Liu. Se mettre, ou entrer en la bataille.
    \
        Committere se in conspectum populi. Cic. Se monstrer et presenter.
    \
        Committere se in Senatum. Cic. Venir au Senat.
    \
        Committere de existimatione sua alicui. Cic. Se rapporter de son honneur.
    \
        Committere. Cic. Confisquer.

    Dictionarium latinogallicum > committo

  • 18 scriptura

    scriptūra, ae, f. [scribo] [st1]1 [-] action de tracer des caractères, écriture.    - Plin. 33, 122 ; Mart. 1, 67, 3 ; Suet. Aug. 80.    - mendum scripturae, Caec. Fam. 6, 7, 1: erreur d'écriture. [st1]2 [-] ce qui est tracé, ligne.    - scriptura malarum, Petr. 126, 15: le dessin des joues. [st1]3 [-] rédaction, travail de composition, exercice écrit.    - assidua ac diligens scriptura, Cic. de Or. 1, 150: un travail écrit assidu et scrupuleux. [st1]4 [-] composition écrite.    - per scripturam amplecti, Cic. Inv. 2, 152: rédiger par écrit.    - scriptura persequi Cic. Fam. 15, 21, 3: rédiger par écrit. --- cf. Planc. Fam. 10, 8, 5. [st1]5 [-] manière d'écrire, style.    - Ter. Phorm. 5 ; Suet. Caes. 41. [st1]6 [-] action d'écrire, de faire le métier d'auteur.    - postquam poeta sensit scripturam suam ab iniquis observari, Ter. Ad. 1: le poète, comprenant que ce qu'il écrit est épié par des gens malveillants. [st1]7 [-] ouvrage, écrit, inscription.    - nemo annalis nostros cum scriptura eorum contenderit qui... Tac. An. 4, 32: personne ne doit comparer mes Annales avec les ouvrages de ceux qui... --- Ter. Hec. 13 ; 24.    - ejus aetatem scriptura indicat, Vell. 2, 61, 3: une inscription indique son âge (en parl. d'une statue).    - in altera scriptura, V.-Max. 1, 1, 12: d'après une autre inscription. [st1]8 [-] bon [sur une caisse de banquier].    - Don. Ter. Ad. 277. [st1]9 [-] teneur, texte [d'un testament].    - Cic. Inv. 2, 117 ; Quint. 7, 9, 6 ; 9, 2, 34. [st1]10 [-] texte de loi.    - per ignorantiam scripturae, Suet. Cal. 41: par ignorance des termes de la loi. [st1]11 [-] droits perçus pour les pâturages, impôt sur les pâturages.    - Plaut. Merc. 146 ; Cic. Att. 5, 15, 3 ; 11, 10, 1; Verr. 2, 169. [st1]12 [-] Ecriture, passage de l'Ecriture.    - nec scripturam hanc legistis... Vulg. Marc. 12, 10: et n'avez-vous pas cette Ecriture (cette parole de l'Ecriture)... --- Vulg. Joh. 19, 24.    - au plur. Scripturae: les Ecritures. --- Vulg. Matt. 21, 42; id. Joh. 7, 42.
    * * *
    scriptūra, ae, f. [scribo] [st1]1 [-] action de tracer des caractères, écriture.    - Plin. 33, 122 ; Mart. 1, 67, 3 ; Suet. Aug. 80.    - mendum scripturae, Caec. Fam. 6, 7, 1: erreur d'écriture. [st1]2 [-] ce qui est tracé, ligne.    - scriptura malarum, Petr. 126, 15: le dessin des joues. [st1]3 [-] rédaction, travail de composition, exercice écrit.    - assidua ac diligens scriptura, Cic. de Or. 1, 150: un travail écrit assidu et scrupuleux. [st1]4 [-] composition écrite.    - per scripturam amplecti, Cic. Inv. 2, 152: rédiger par écrit.    - scriptura persequi Cic. Fam. 15, 21, 3: rédiger par écrit. --- cf. Planc. Fam. 10, 8, 5. [st1]5 [-] manière d'écrire, style.    - Ter. Phorm. 5 ; Suet. Caes. 41. [st1]6 [-] action d'écrire, de faire le métier d'auteur.    - postquam poeta sensit scripturam suam ab iniquis observari, Ter. Ad. 1: le poète, comprenant que ce qu'il écrit est épié par des gens malveillants. [st1]7 [-] ouvrage, écrit, inscription.    - nemo annalis nostros cum scriptura eorum contenderit qui... Tac. An. 4, 32: personne ne doit comparer mes Annales avec les ouvrages de ceux qui... --- Ter. Hec. 13 ; 24.    - ejus aetatem scriptura indicat, Vell. 2, 61, 3: une inscription indique son âge (en parl. d'une statue).    - in altera scriptura, V.-Max. 1, 1, 12: d'après une autre inscription. [st1]8 [-] bon [sur une caisse de banquier].    - Don. Ter. Ad. 277. [st1]9 [-] teneur, texte [d'un testament].    - Cic. Inv. 2, 117 ; Quint. 7, 9, 6 ; 9, 2, 34. [st1]10 [-] texte de loi.    - per ignorantiam scripturae, Suet. Cal. 41: par ignorance des termes de la loi. [st1]11 [-] droits perçus pour les pâturages, impôt sur les pâturages.    - Plaut. Merc. 146 ; Cic. Att. 5, 15, 3 ; 11, 10, 1; Verr. 2, 169. [st1]12 [-] Ecriture, passage de l'Ecriture.    - nec scripturam hanc legistis... Vulg. Marc. 12, 10: et n'avez-vous pas cette Ecriture (cette parole de l'Ecriture)... --- Vulg. Joh. 19, 24.    - au plur. Scripturae: les Ecritures. --- Vulg. Matt. 21, 42; id. Joh. 7, 42.
    * * *
        Scriptura, scripturae, pen. prod. Escripture.
    \
        Scriptura. Author ad Heren. La composition de quelque livre.
    \
        Scriptura. Cic. Le style et maniere d'escrire d'un autheur.
    \
        Scriptura. Cic. Le faict de la ferme des pasturages, peages, et autres fermes publiques.

    Dictionarium latinogallicum > scriptura

  • 19 confronter

    confronter [kɔ̃fʀɔ̃te]
    ➭ TABLE 1 transitive verb
    [+ opinions, personnes] to confront ; [+ textes] to compare
    * * *
    kɔ̃fʀɔ̃te
    verbe transitif to confront [témoins, théories]; to compare [expériences, textes]

    confronter quelque chose avec — ( pour vérifier) to check something against

    * * *
    kɔ̃fʀɔ̃te vt
    to confront, [textes] to compare, to collate
    * * *
    confronter verb table: aimer
    A vtr
    1 ( opposer) to confront [témoins, théories]; être confronté avec qn/à qch to be confronted with sb/sth;
    2 ( comparer) to compare [expériences, textes]; ( pour vérifier) confronter qch avec qch to check sth against sth.
    B se confronter vpr se confronter à qch to be confronted with sth.
    [kɔ̃frɔ̃te] verbe transitif
    1. [mettre face à face - accusés, témoins] to confront
    être confronté à une difficulté to be faced ou confronted with a difficulty
    2. [comparer - textes, points de vue] to compare

    Dictionnaire Français-Anglais > confronter

  • 20 put

    put [pʊt]
    mettre1 (a), 1 (c)-(f), 1 (i) dire1 (g) soumettre1 (h) placer1 (i), 1 (l) investir1 (k), 1 (l) miser1 (m)
    (pt & pp put, cont putting)
    put the saucepan on the shelf mets la casserole sur l'étagère;
    she put her hand on my shoulder elle a mis sa main sur mon épaule;
    put the chairs nearer the table approche les chaises de la table;
    he put his arm around my shoulders il passa son bras autour de mes épaules;
    she put her arms around him elle l'a pris dans ses bras;
    to put one's head round the door/through the window passer la tête par la porte/par la fenêtre;
    did you put any salt in? as-tu mis du sel (dedans)?;
    put some more water on to boil remettez de l'eau à chauffer;
    he put another brick on the pile il a mis une autre brique sur la pile;
    to put a coin/a letter/a gun into sb's hand glisser ou mettre une pièce/une lettre/un revolver dans la main de qn;
    she put a match to the wood elle a allumé le bois;
    to put an advert in the paper mettre une annonce dans le journal;
    they want to put me in an old folks' home ils veulent me mettre dans une maison pour les vieux;
    to put a child to bed mettre un enfant au lit, coucher un enfant;
    to put a man on the moon envoyer un homme sur la lune;
    he put the telescope to his eye il a porté la longue-vue à son œil;
    to put honour before riches préférer l'honneur à l'argent;
    to put a play on the stage monter une pièce;
    to put a guard on the door faire surveiller la porte;
    figurative I didn't know where to put myself! je ne savais plus où me mettre!;
    put yourself in my position or place mettez-vous à ma place;
    to put oneself into sb's hands s'en remettre à qn;
    put it out of your mind or head sors-le-toi de la tête;
    I had long put this thought out of my mind ça faisait longtemps que je m'étais sorti cette idée de la tête;
    we put a lot of emphasis on creativity nous mettons beaucoup l'accent sur la créativité;
    don't put too much trust in what he says ne te fie pas trop à ce qu'il dit;
    familiar put it there! (shake hands) tope-là!, serrons-nous la pince!
    he put his fist through the window il a passé son poing à travers le carreau;
    he put a bullet through his head il s'est mis une balle dans la tête;
    she put her pen through the whole paragraph elle a rayé tout le paragraphe d'un coup de stylo
    (c) (impose → limit, responsibility, tax) mettre;
    to put a ban on sth interdire qch;
    it puts an extra burden on our department c'est un fardeau de plus pour notre service;
    the new tax will put 5p on a packet of cigarettes la nouvelle taxe augmentera de 5 pence le prix d'un paquet de cigarettes
    you're putting me in an awkward position vous me mettez dans une situation délicate;
    I hope I've not put you to too much trouble j'espère que je ne vous ai pas trop dérangé;
    music always puts him in a good mood la musique le met toujours de bonne humeur;
    the new rules will be put into effect next month le nouveau règlement entrera en vigueur le mois prochain;
    to put sb out of a job mettre qn au chômage;
    to put a prisoner on bread and water mettre un prisonnier au pain sec et à l'eau;
    the money will be put to good use l'argent sera bien employé;
    to put sb to sleep endormir qn;
    euphemism the dog had to be put to sleep il a fallu piquer le chien
    (e) (write down) mettre, écrire;
    I forgot to put my address j'ai oublié de mettre mon adresse;
    what date shall I put? quelle date est-ce que je mets?
    to put an end or a stop to sth mettre fin ou un terme à qch
    (g) (say, express) dire, exprimer;
    I wouldn't put it quite like that je ne dirais pas cela;
    I don't know how to put it je ne sais comment dire;
    to put one's thoughts into words exprimer sa pensée, s'exprimer;
    let me put it this way laissez-moi l'exprimer ainsi;
    it was, how shall I put it, rather long c'était, comment dirais-je, un peu long;
    to put it another way,… en d'autres termes,…;
    he put it better than that il l'a dit ou formulé mieux que ça;
    you could have put that better tu aurais pu tourner cela un peu mieux;
    she put it politely but firmly elle l'a dit poliment mais clairement;
    as Churchill once put it comme l'a dit Churchill un jour;
    to put it briefly or simply, they refused bref ou en un mot, ils ont refusé;
    to put it bluntly pour parler franc;
    putting it in terms you'll understand… plus simplement, pour que vous compreniez…
    (h) (present, submit → suggestion, question) soumettre; (→ motion) proposer, présenter;
    to put a proposal to the board présenter une proposition au conseil d'administration;
    he put his case very well il a très bien présenté son cas;
    I have a question to put to the Prime Minister j'ai une question à soumettre au Premier ministre;
    Law I put it to you that… n'est-il pas vrai que…?;
    I put it to the delegates that now is the time to act je tiens à dire aux délégués que c'est maintenant qu'il faut agir
    (i) (class, rank) placer, mettre;
    I wouldn't put them in the same class as the Beatles je ne les mettrais ou placerais pas dans la même catégorie que les Beatles;
    I put my family above my job je fais passer ma famille avant mon travail
    to put sb to work mettre qn au travail;
    they put her on the Jones case ils l'ont mise sur l'affaire Jones
    (k) (devote → effort) investir, consacrer;
    to put a lot of time/energy into sth consacrer beaucoup de temps/d'énergie à qch, investir beaucoup de temps/d'énergie dans qch;
    she puts more into their relationship than he does elle s'investit plus que lui dans leur relation;
    to put a lot of work into sth/doing sth beaucoup travailler à qch/pour faire qch;
    Sport he put everything he had into his first service il a tout mis dans son premier service
    (l) (invest → money) placer, investir;
    she had put all her savings into property elle avait investi ou placé toutes ses économies dans l'immobilier
    (m) (bet) miser, parier;
    to put money on a horse miser ou parier sur un cheval;
    he put all his winnings on the red il misa tous ses gains sur le rouge
    to put the shot lancer le poids
    to put a ship into port rentrer un bateau au port
    Nautical to put to sea lever l'ancre, appareiller;
    they had to put back into harbour ils ont dû rentrer au port;
    we put into port at Bombay nous avons relâché ou fait relâche à Bombay
    3 noun
    (a) Sport lancer m (du poids);
    his third put son troisième lancer
    (b) Stock Exchange option f de vente, put m;
    put and call stellage m, double option f
    ►► Stock Exchange put band période f de validité d'une option de vente;
    Stock Exchange put bond emprunt m à fenêtre;
    Stock Exchange put option option f de vente;
    Stock Exchange put warrant warrant m à la vente
    (a) (spread → gossip, story) faire courir; (→ rumour) faire circuler;
    to put it about that… faire circuler le bruit que…;
    it is being put about that he intends resigning le bruit court qu'il a l'intention de démissionner
    to put a boat about virer de bord
    to put it or oneself about (be promiscuous) coucher à droite à gauche
    Nautical virer de bord
    (a) (communicate → gen) faire comprendre; (→ feeling) communiquer;
    to put sth across to sb faire comprendre qch à qn;
    I don't know how to put the argument across to them je ne sais pas comment leur faire comprendre cet argument;
    she knows how to put her ideas across elle sait bien faire passer ses idées;
    she's good at putting herself across elle sait se mettre en valeur
    to put one across on sb avoir qn, rouler qn;
    don't try putting anything across on me! ne me prends pas pour un imbécile!
    (a) (book, piece of work) mettre de côté, poser
    (b) (disregard, ignore) écarter, laisser de côté;
    let's put aside our differences of opinion for the moment laissons nos différends de côté pour le moment;
    put aside all gloomy thoughts oublie toutes ces pensées maussades
    (c) (save, keep) mettre de côté;
    we have a little money put aside nous avons un peu d'argent de côté
    (estimate) estimer;
    they put the cost of repairs to the bridge at around $10,000 ils estiment le montant des réparations du pont à environ 10 000 dollars;
    I wouldn't have put her (age) at more than twenty-five je ne lui aurais pas donné plus de vingt-cinq ans;
    what would you put it at? quelle est votre estimation?
    (a) (tidy) ranger; (return to its place) remettre à sa place; (car) garer;
    put your toys away! range tes jouets!;
    put your money/wallet away (I'm paying) range ton argent/ton portefeuille
    (b) (save) mettre de côté;
    I have a few pounds put away j'ai un peu d'argent de côté, j'ai quelques économies;
    to put something away for one's old age mettre quelque chose de côté pour sa retraite
    (c) familiar (lock up → in prison) coffrer; (→ in mental home) enfermer
    (d) familiar (eat) enfourner, s'envoyer; (drink) descendre, écluser;
    he can really put it away! (food) il a un sacré appétit!; (drink) qu'est-ce qu'il descend!
    (a) (replace, return) remettre;
    put that record back where you found it! remets ce disque où tu l'as trouvé!
    (b) (postpone) remettre;
    the meeting has been put back to Thursday la réunion a été repoussée ou remise à jeudi
    (c) (slow down, delay) retarder;
    the strike has put our schedule back at least a month la grève nous a fait perdre au moins un mois sur notre planning
    (d) (turn back → clock) retarder;
    we put the clocks back next weekend le week-end prochain, on passe à l'heure d'hiver;
    figurative this decision has put the clock back cette décision nous a ramenés en arrière
    (e) familiar (drink) descendre, écluser
    Nautical to put back (to port) rentrer au port
    (save → money) mettre de côté; (→ supplies) mettre en réserve;
    have you got anything put by? avez-vous un peu d'argent de côté?
    (a) (on table, floor etc) poser;
    put that knife down at once! pose ce couteau tout de suite!;
    put me down! lâche-moi!;
    put that down! laisse (ça)!;
    to put the phone down raccrocher;
    he put the phone down on me il m'a raccroché au nez;
    it's one of those books you just can't put down c'est un de ces livres que tu ne peux pas poser avant de l'avoir fini;
    I couldn't put it down (book) je l'ai lu d'un trait
    (b) (drop off → passenger) déposer, laisser
    (c) (write down) écrire, inscrire; (enrol, enter on list) inscrire;
    put down your name and address écrivez votre nom et votre adresse;
    she put us down as Mr and Mrs Smith elle nous a inscrits sous le nom de M. et Mme Smith;
    it's never been put down in writing ça n'a jamais été mis par écrit;
    I can put it down as expenses je peux le faire passer dans mes notes de frais
    (d) (on agenda) inscrire à l'ordre du jour;
    to put down a motion of no confidence déposer une motion de censure
    (e) (quell) réprimer, étouffer;
    the revolt was put down by armed police la révolte a été réprimée par les forces de police
    (f) (belittle) rabaisser, critiquer;
    he's always putting students down il passe son temps à critiquer les étudiants;
    you shouldn't put yourself down tu ne devrais pas te sous-estimer
    to have a cat/dog put down faire piquer un chat/chien
    I've already put £50 down on the sofa j'ai déjà versé 50 livres pour le canapé
    (i) (store → wine) mettre en cave
    (j) (put to bed → baby) coucher
    (k) (land → plane) poser
    (l) (close → umbrella) fermer
    (land → plane, pilot) atterrir, se poser
    classer parmi;
    I think they'd put me down as a mere amateur je crois qu'ils me classeraient parmi les simples amateurs
    inscrire pour;
    put me down for £20 inscrivez-moi pour 20 livres;
    I'll put you down for Thursday at three o'clock je vous mets jeudi à trois heures;
    they've already put their son down for public school ils ont déjà inscrit leur fils dans une école privée
    mettre sur le compte de;
    you can't put all the country's problems down to inflation vous ne pouvez pas mettre tous les problèmes du pays sur le compte de l'inflation;
    I put it down to her stubbornness je mets ça sur le compte de son entêtement;
    we'll have to put it down to experience au moins on a appris quelque chose
    (a) literary (sprout → shoots, leaves) produire
    (b) formal (state → argument, reason) avancer
    (a) (suggest → proposal, idea, hypothesis) avancer; (→ candidate) proposer;
    she put her name forward for the post of treasurer elle a posé sa candidature au poste de trésorière;
    to put one's best foot forward (walk faster) presser le pas; figurative se mettre en devoir de faire de son mieux
    (b) (turn forward → clock, hands of clock) avancer;
    we put the clocks forward next weekend le week-end prochain, on passe à l'heure d'été
    (c) (bring forward) avancer;
    the meeting has been put forward to early next week la réunion a été avancée au début de la semaine prochaine
    put in
    (a) (place inside bag, container, cupboard etc) mettre dans;
    he put the eggs in the fridge il a mis les œufs dans le réfrigérateur;
    to put one's contact lenses in mettre ses lentilles de contact;
    to put one's head in at the window passer la tête par la fenêtre;
    Sport (in rugby) to put the ball in remettre la balle en jeu
    (b) (insert, include) insérer, inclure;
    have you put in the episode about the rabbit? as-tu inclus l'épisode du lapin?
    (c) (interject) placer;
    her name was Alicia, the woman put in elle s'appelait Alicia, ajouta la femme
    (d) (install) installer;
    we're having central heating put in nous faisons installer le chauffage central;
    the voters put the Tories in les électeurs ont mis les conservateurs au pouvoir;
    they've put in a new manager at the factory ils ont nommé un nouveau directeur à l'usine
    (e) (devote → time) passer;
    I've put in a lot of work on that car j'ai beaucoup travaillé sur cette voiture;
    I put in a few hours' revision before supper j'ai passé quelques heures à réviser avant le dîner;
    to put in an hour's work faire une heure de travail;
    to put in a full day at the office passer toute la journée au bureau;
    you only get out what you put in on ne récolte que ce qu'on sème
    (f) (submit → request, demand) déposer, soumettre;
    they put in a claim for a 10 percent pay rise ils ont déposé une demande d'augmentation de salaire de 10 pour cent;
    to put in an application for a job déposer sa candidature pour ou se présenter pour un emploi
    Nautical relâcher, faire relâche;
    we put in at Wellington nous avons relâché ou fait relâche à Wellington
    présenter;
    we're putting him in for the 500 metres nous le présentons pour le 500 mètres;
    to put pupils in for an examination présenter des élèves à un examen
    to put in for sth (post) poser sa candidature pour qch; (leave, promotion) faire une demande de qch, demander qch;
    she put in for a transfer to Florida elle a demandé à être mutée en Floride
    put off
    (a) (drop off → passenger) déposer, laisser;
    just put me off at the corner vous n'avez qu'à me laisser ou me déposer au coin
    (b) (postpone → meeting, appointment) remettre à plus tard, repousser; (→ decision, payment) remettre à plus tard, différer; (→ work) remettre à plus tard; (→ guests) décommander;
    the meeting has been put off until tomorrow la réunion a été renvoyée ou remise à demain;
    I kept putting off telling him the truth je continuais à repousser le moment de lui dire la vérité;
    I can't put him off again je ne peux pas encore annuler un rendez-vous avec lui
    once he's made up his mind nothing in the world can put him off une fois qu'il a pris une décision, rien au monde ne peut le faire changer d'avis
    (d) (distract) déranger, empêcher de se concentrer;
    he deliberately tries to put his opponent off il fait tout pour empêcher son adversaire de se concentrer;
    the noise put her off her service le bruit l'a gênée ou dérangée pendant son service
    (e) (repel) dégoûter, rebuter;
    it's the smell that puts me off c'est l'odeur qui me rebute;
    don't be put off by his odd sense of humour ne te laisse pas rebuter par son humour un peu particulier;
    it put me off skiing for good ça m'a définitivement dégoûté du ski;
    it put me off my dinner ça m'a coupé l'appétit
    (f) (switch off → television, radio etc) éteindre
    Nautical déborder du quai, pousser au large;
    to put off from the shore quitter la côte, prendre le large
    (a) (clothes, make-up, ointment) mettre;
    put your hat on mets ton chapeau;
    to put on one's make-up se maquiller
    (b) (present, stage → play, opera) monter; (→ poetry reading, slide show etc) organiser;
    why can't they put something decent on for a change? (on TV, radio) ils ne pourraient pas passer quelque chose d'intéressant pour une fois?
    (c) (lay on, provide → train) mettre en service;
    they put on excellent meals on Sundays ils servent d'excellents repas le dimanche;
    they have put on twenty extra trains ils ont ajouté vingt trains
    (d) (gain → speed, weight) prendre;
    I've put on a few pounds j'ai pris quelques kilos
    (e) (turn on, cause to function → light, radio, gas) allumer; (→ record, tape) mettre; (→ handbrake) mettre, serrer;
    put the heater on mets ou allume le chauffage;
    he put on some Vivaldi/the news il a mis du Vivaldi/les informations;
    I've put the kettle on for tea j'ai mis de l'eau à chauffer pour le thé;
    (f) (start cooking) mettre (à cuire);
    I forgot to put the peas on j'ai oublié de mettre les petits pois à cuire
    (g) (bet) parier;
    I put £10 on the favourite j'ai parié 10 livres sur le favori
    (h) (assume) prendre;
    to put on airs prendre des airs;
    he put on a silly voice il a pris une voix ridicule;
    to put on an act jouer la comédie;
    familiar don't worry, he's just putting it on ne t'inquiète pas, il fait du cinéma ou du chiqué
    (i) familiar (tease) faire marcher;
    you're putting me on! là, tu me fais marcher!
    (j) (apply → pressure) exercer
    (k) (add) ajouter;
    the tax increase will put another 10p on a gallon of petrol l'augmentation de la taxe va faire monter le prix du gallon d'essence de 10 pence
    (l) (impose) imposer;
    new restrictions have been put on bringing animals into the country de nouvelles restrictions ont été imposées à l'importation d'animaux dans le pays
    it's hard to put a price on it c'est difficile d'en évaluer ou estimer le prix
    (n) (advance → clock) avancer
    could you put him on, please? pouvez-vous me le passer, s'il vous plaît?
    (help find) indiquer à;
    I'll put you onto a good solicitor je vous donnerai le nom d'un ou je vous indiquerai un bon avocat;
    she's put me onto quite a few bargains elle m'a indiqué plusieurs bonnes affaires;
    to put the police/taxman onto sb dénoncer qn à la police/au fisc;
    what put you onto the butler, detective inspector? qu'est-ce qui vous a amené à soupçonner le maître d'hôtel, commissaire?
    put out
    (a) (place outside) mettre dehors, sortir;
    have you put the dustbin out? as-tu sorti la poubelle?;
    I'll put the washing out (to dry) je vais mettre le linge (dehors) à sécher;
    to put a cow out to grass mettre une vache en pâture
    to put sb's eye out éborgner qn;
    you almost put my eye out! tu as failli m'éborgner!
    (c) (issue → apology, announcement) publier; (→ story, rumour) faire circuler; (→ new record, edition, model etc) sortir; (→ appeal, request) faire; (broadcast) émettre;
    police have put out a description of the wanted man la police a publié une description de l'homme qu'elle recherche;
    to put out an SOS lancer un SOS
    (d) (extinguish → fire, light, candle) éteindre; (→ cigarette) éteindre, écraser; (→ gas) fermer;
    don't forget to put the light out when you leave n'oubliez pas d'éteindre (la lumière) en partant
    (e) (lay out, arrange) sortir;
    the valet had put out a suit for me le valet de chambre m'avait sorti un costume
    (f) (stick out, stretch out → arm, leg) étendre, allonger; (→ hand) tendre; (→ tongue) tirer;
    she walked up to me and put out her hand elle s'approcha de moi et me tendit la main;
    she put out a foot to trip him up elle a mis un pied en avant pour le faire trébucher
    to put one's back/shoulder out se démettre le dos/l'épaule;
    I've put my back out je me suis déplacé une vertèbre
    (h) (annoy, upset)
    to be put out about sth être fâché à cause de qch;
    he seems quite put out about it on dirait que ça l'a vraiment contrarié
    (i) (inconvenience) déranger;
    I hope I haven't put you out j'espère que je ne vous ai pas dérangé;
    she's always ready to put herself out for other people elle est toujours prête à rendre service
    (j) (sprout → shoots, leaves) produire
    (k) (make unconscious → with drug, injection) endormir
    (l) (subcontract) sous-traiter;
    we put most of our work out nous confions la plus grande partie de notre travail à des sous-traitants
    (a) Nautical prendre le large;
    to put out to sea faire appareiller
    (b) American familiar (woman) accepter de coucher ( for avec);
    everyone knows she puts out tout le monde sait qu'elle est prête à coucher;
    did she put out? est-ce qu'elle a bien voulu coucher?;
    she'd put out for anybody elle coucherait avec le premier venu
    (spread → gossip, story) faire courir
    (a) Telecommunications (connect) passer la communication à;
    hold on, I'll try to put you through ne quittez pas, je vais essayer de vous le/la passer;
    put the call through to my office passez-moi la communication dans mon bureau;
    I'll put you through to Mrs Powell je vous passe Mme Powell
    (b) (carry through, conclude) conclure;
    we finally put through the necessary reforms nous avons fini par faire passer les réformes nécessaires
    (c) (subject to) soumettre à;
    he was put through a whole battery of tests on l'a soumis à toute une série d'examens;
    I'm sorry to put you through this je suis désolé de vous imposer ça;
    have you any idea what you're putting him through? as-tu la moindre idée de ce que tu lui fais subir?;
    familiar to put sb through it en faire voir de toutes les couleurs à qn; (at interview) faire passer un mauvais quart d'heure à qn;
    he really put me through it il m'en a vraiment fait voir (de toutes les couleurs)
    he put himself through college il a payé ses études
    (a) (place side by side → two objects) mettre côte à côte; (→ facts) rapprocher, comparer;
    he's more trouble than the rest of them put together il nous crée plus de problèmes à lui seul que tous les autres réunis
    (b) (kit, furniture, engine) monter, assembler; (meal) préparer, confectionner; (menu) élaborer; (dossier) réunir; (proposal, report) préparer; (story, facts) reconstituer; (show, campaign) organiser, monter;
    we're trying to put together enough evidence to convict him nous essayons de réunir assez de preuves pour le faire condamner;
    to put together a convincing picture of what happened reconstituer une idée convaincante de ce qui s'est passé;
    the programme is nicely put together ce programme est bien fait;
    I'll just put a few things together (in my bag) je vais faire rapidement ma valise
    (with drug, injection) endormir
    put up
    (a) (raise → hand) lever; (→ flag) hisser; (→ hood) relever; (→ umbrella) ouvrir; (→ one's hair, coat collar) relever;
    could all those going put up their hands? que tous ceux qui y vont lèvent la main;
    put your hands up! haut les mains!;
    familiar put 'em up! (in surrender) haut les mains!; (to fight) défends-toi!;
    I'm going to put my feet up for a few minutes je vais me reposer un peu
    (b) (erect → tent) dresser, monter; (→ house, factory) construire; (→ monument, statue) ériger; (→ scaffolding) installer, monter; (→ ladder) dresser;
    they put up a statue to her ils érigèrent une statue en son honneur
    (c) (install, put in place) mettre; (curtains) poser, accrocher; (wallpaper) poser;
    they've already put up the Christmas decorations ils ont déjà installé les décorations de Noël;
    the shopkeeper put up the shutters le commerçant a baissé le rideau de fer
    (d) (send up → rocket, satellite) lancer
    (e) (display → sign) mettre; (→ poster) afficher;
    the results will be put up tomorrow les résultats seront affichés demain
    (f) (show → resistance) offrir, opposer;
    to put up a good show bien se défendre;
    to put up a struggle se défendre, se débattre
    (g) (present → argument, proposal) présenter;
    he puts up a good case for abstention il a des arguments convaincants en faveur de l'abstention
    to put sth up for sale/auction mettre qch en vente/aux enchères
    (i) (put forward → candidate) présenter; (→ person, name) proposer (comme candidat);
    we are not putting up any candidates nous ne présentons aucun candidat
    (j) familiar (provide → capital) fournir;
    who's putting the money up for the new business? qui finance la nouvelle entreprise?;
    we put up our own money nous sommes auto-financés
    (k) (increase) faire monter, augmenter;
    this will put up the price of meat ça va faire augmenter ou monter le prix de la viande
    (l) (give hospitality to) loger, héberger;
    (m) (urge, incite)
    to put sb up to (doing) sth pousser qn à (faire) qch
    (n) archaic (put away → sword, pistol) rengainer
    to put up at a hotel descendre dans un hôtel;
    where are you putting up? où est-ce que tu loges?; (in hotel) où es-tu descendu?;
    I'm putting up at Gary's for the moment je loge chez Gary pour le moment
    (b) (stand → in election) se présenter, se porter candidat;
    she put up as a Labour candidate elle s'est présentée comme candidate du parti travailliste
    put up or shut up! assez parlé, agissez!
    (usu passive) to put upon sb (abuse) abuser de qn; (exploit) exploiter qn;
    you shouldn't let yourself be put upon like that! tu ne devrais pas te laisser marcher sur les pieds comme ça!
    supporter, tolérer;
    I refuse to put up with this noise any longer! je ne supporterai pas ce bruit une minute de plus!;
    we'll have to put up with it il faut l'accepter ou nous y résigner
    ✾ Book 'Put Out More Flags' Waugh 'Hissez le grand pavois'

    Un panorama unique de l'anglais et du français > put

См. также в других словарях:

  • comparer — [ kɔ̃pare ] v. tr. <conjug. : 1> • fin XIIe; lat. comparare 1 ♦ Examiner les rapports de ressemblance et de différence. ⇒ confronter, rapprocher; comparaison. Comparer un écrivain avec un autre, à un autre. Comparer plusieurs artistes… …   Encyclopédie Universelle

  • comparer — Comparer, ou Comparager, Se comparer à un autre. Conferre se alteri, Comparere se alteri, vel cum altero. Comparer, pour Acheter, Comparare, Emere, Le comparer du corps, id est, acheter, c est quand il couste la vie, Je le te feray bien comparer …   Thresor de la langue françoyse

  • comparer — COMPARER. v. a. Mettre en paralelle, marquer le rapport, ou la difference d une chose ou d une personne à une autre. Je compare ce Prince à Scipion, avec Scipion. comparez ces deux choses, ces deux hommes ensemble. on le peut comparer en vertu,… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • comparer — COMPARER. v. act. Examiner le rapport qu il y a entre une chose et une autre, entre une personne et une autre. Comparer Virgile et Homère, Virgile à Homère, Virgile avec Homère. Quand vous aurez comparé ces Auteurs, vous y trouverez une… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • pour — 1. (pour) prép. 1°   Sert à marquer le motif, la destination. Faire de l exercice pour sa santé. •   Le soleil, la lune et les astres sont conduits pour l utilité des hommes, et obéissent à Dieu, SACI Bible, Baruch, VI, 59. •   ... Vivaient le… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • comparer — (kon pa ré) v. a. 1°   Examiner simultanément les ressemblances ou les différences. •   Mais cette indifférence est une aversion, Lorsque je la compare avec ma passion, CORN. Rod. I, 7. •   Et vous ne comparez votre exil et ma gloire Que pour… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • comparer — vt. ; (Saxel) tenir pour égal : KONPARÂ (Albanais.001, Annecy, Chambéry, Thônes, Villards Thônes), akonparâ (001, Saxel.002), akonparêyî, aparêyî (002), konparêr (Montricher) ; guétâ <regarder> (001). E. : Démener (Se), Exemple …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • Les Regles pour la direction de l'esprit — Les Règles pour la direction de l esprit Les Règles pour la direction de l esprit (Regulae ad directionem ingenii, vers 1628 1629) est une œuvre inachevée de Descartes. Il y expose des règles pour diriger son esprit. Elles sont au nombre de 21.… …   Wikipédia en Français

  • Les Règles Pour La Direction De L'esprit — (Regulae ad directionem ingenii, vers 1628 1629) est une œuvre inachevée de Descartes. Il y expose des règles pour diriger son esprit. Elles sont au nombre de 21. Chaque règle est énoncée, puis commentée par Descartes. Sommaire 1 Règle première 2 …   Wikipédia en Français

  • Les Règles pour la direction de l'esprit — (Regulae ad directionem ingenii, vers 1628 1629) est une œuvre inachevée de Descartes. Il y expose des règles pour diriger son esprit. Elles sont au nombre de 21. Chaque règle est énoncée, puis commentée par Descartes. Sommaire 1 Règle première 2 …   Wikipédia en Français

  • Les règles pour la direction de l'esprit — (Regulae ad directionem ingenii, vers 1628 1629) est une œuvre inachevée de Descartes. Il y expose des règles pour diriger son esprit. Elles sont au nombre de 21. Chaque règle est énoncée, puis commentée par Descartes. Sommaire 1 Règle première 2 …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»